Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare questo veicolo.
USO E MANUTENZIONE
VP250 5B2-F8199-H2 PANTONE285CVC
U5B2H2H0.book Page 1 Monday, July 6, 2009 12:08 PM
HAU46090
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare questo veicolo. Questo manuale dovrebbe accompagnare il veicolo se viene venduto.
U5B2H2H0.book Page 1 Monday, July 6, 2009 12:08 PM
INTRODUZIONE HAU10113
Benvenuti nel mondo delle moto Yamaha! Con l’acquisto del VP250, potrete avvalervi della vasta esperienza Yamaha e delle tecnologie più avanzate profuse nella progettazione e nella costruzione di prodotti di alto livello qualitativo che hanno valso a Yamaha la sua reputazione di assoluta affidabilità. Leggete questo manuale senza fretta e da cima a fondo. Potrete godervi tutti i vantaggi che la vostra VP250 offre. Il Libretto uso e manutenzione non fornisce solo istruzioni sul funzionamento, la verifica e la manutenzione del vostro scooter, ma indica anche come salvaguardare sé stessi e gli altri evitando problemi e il rischio di lesioni. Inoltre i numerosi consigli contenuti in questo libretto aiutano a mantenere il vostro scooter nelle migliori condizioni possibili. Se una volta letto il manuale, aveste ulteriori quesiti da porre, non esitate a rivolgervi al vostro concessionario Yamaha. Il team della Yamaha vi augura una lunga guida sicura e piacevole. Ricordate sempre di anteporre la sicurezza ad ogni altra cosa. La Yamaha è alla continua ricerca di soluzioni avanzate da utilizzare nella progettazione e nel costante miglioramento della qualità del prodotto. In conseguenza di ciò, sebbene questo manuale contenga le informazioni più aggiornate sul prodotto, disponibili alla data della sua pubblicazione, è possibile che capiti di rilevare delle lievi difformità tra lo scooter e quanto descritto nel manuale. In caso di altre questioni in merito al presente manuale, consultare un concessionario Yamaha. HWA12411
AVVERTENZA Si prega di leggere questo libretto per intero e attentamente prima di utilizzare questo scooter.
U5B2H2H0.book Page 1 Monday, July 6, 2009 12:08 PM
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO USO E MANUTENZIONE HAU10132
Le informazioni particolarmente importanti sono evidenziate dai seguenti richiami: Questo è il simbolo di pericolo. Viene utilizzato per richiamare l’attenzione sui rischi potenziali di infortuni. Osservare tutti i messaggi di sicurezza che seguono questo simbolo per evitare infortuni o il decesso.
AVVERTENZA
ATTENZIONE NOTA
Un’AVVERTENZA indica una situazione pericolosa che, se non evitata, potrebbe provocare il decesso o infortuni gravi. Un richiamo di ATTENZIONE indica speciali precauzioni da prendersi per evitare di danneggiare il veicolo o altre cose. Una NOTA contiene informazioni importanti che facilitano o che rendono più chiare le procedure.
U5B2H2H0.book Page 2 Monday, July 6, 2009 12:08 PM
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO USO E MANUTENZIONE
HAUM1010
VP250 USO E MANUTENZIONE ©2009 della MBK INDUSTRIE 1a edizione, giugno 2009 Tutti i diritti sono riservati. È vietata espressamente la ristampa o l’uso non autorizzato senza il permesso scritto della MBK INDUSTRIE. Stampato in Francia.
U5B2H2H0.book Page 1 Monday, July 6, 2009 12:08 PM
INDICE INFORMAZIONI DI SICUREZZA ......1-1 Ulteriori consigli per una guida sicura ...........................................1-4 DESCRIZIONE ..................................2-1 Vista da sinistra ...............................2-1 Vista da destra.................................2-3 Comandi e strumentazione..............2-5 FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI....................................3-1 Blocchetto di accensione/bloccasterzo .............3-1 Spie di segnalazione e di avvertimento ................................3-2 Tachimetro ......................................3-2 Segnalatore livello carburante ........3-3 Termometro liquido refrigerante .....3-3 Display multifunzione ......................3-4 Interruttori manubrio .......................3-7 Leva del freno anteriore ..................3-8 Leva del freno posteriore ................3-8 Tappo serbatoio carburante ...........3-8 Carburante ......................................3-9 Convertitori catalitici .....................3-10 Sella ..............................................3-11 Vani portaoggetti ..........................3-11 Parabrezza ...................................3-13 Regolazione degli assiemi ammortizzatori ...........................3-13 Portapacchi (se applicabile) ..........3-14
Gancio della cinghia portabagagli .............................. 3-14 Cavalletto laterale ........................ 3-15 Sistema d’interruzione circuito accensione ................................ 3-15 PER LA VOSTRA SICUREZZA – CONTROLLI PRIMA DELL’UTILIZZO ................................. 4-1 UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA .................... 5-1 Accensione del motore ................... 5-1 Avvio del mezzo ............................. 5-2 Accelerazione e decelerazione ...... 5-2 Frenatura ........................................ 5-3 Consigli per ridurre il consumo del carburante ................................... 5-3 Rodaggio ........................................ 5-4 Parcheggio ..................................... 5-4 MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE ..................................... 6-1 Kit attrezzi ...................................... 6-1 Tabella di manutenzione periodica per il sistema di controllo emissioni ..................................... 6-2 Tabella manutenzione generale e lubrificazione ............................... 6-3 Rimozione ed installazione delle carenature e dei pannelli ............ 6-7
Controllo della candela .................. 6-8 Olio motore .................................... 6-9 Olio trasmissione finale ................ 6-11 Liquido refrigerante ...................... 6-12 Elementi filtranti del filtro aria e del carter cinghia trapezoidale ....... 6-13 Controllo gioco del cavo dell’acceleratore ....................... 6-14 Gioco valvole ............................... 6-15 Pneumatici ................................... 6-15 Ruote in lega ................................ 6-17 Gioco delle leve freno anteriore e posteriore ................................. 6-17 Controllo delle pastiglie del freno anteriore e posteriore ............... 6-18 Controllo del livello del liquido freni .......................................... 6-18 Sostituzione del liquido freni ........ 6-19 Controllo e lubrificazione dei cavi ........................................... 6-20 Controllo e lubrificazione della manopola e del cavo acceleratore .............................. 6-20 Lubrificazione delle leve freno anteriore e posteriore ............... 6-20 Controllo e lubrificazione del cavalletto centrale e del cavalletto laterale ..................... 6-21 Controllo della forcella ................. 6-21 Controllo dello sterzo ................... 6-22 Controllo dei cuscinetti ruote ....... 6-22
U5B2H2H0.book Page 2 Monday, July 6, 2009 12:08 PM
INDICE Batteria .........................................6-23 Sostituzione dei fusibili .................6-24 Sostituzione di una lampada faro ............................................6-25 Sostituzione di una lampada indicatore di direzione anteriore ....................................6-27 Sostituzione di una lampada fanalino posteriore/stop oppure di una lampada indicatore di direzione posteriore ..................6-27 Sostituzione della lampada luce targa ..........................................6-28 Sostituzione di una lampada luce di posizione anteriore ................6-28 Ricerca ed eliminazione guasti .....6-29 Tabelle di ricerca ed eliminazione guasti ........................................6-30 PULIZIA E RIMESSAGGIO DELLO SCOOTER ..........................................7-1 Pulizia .............................................7-1 Rimessaggio ...................................7-3 CARATTERISTICHE TECNICHE ......8-1 INFORMAZIONI PER I CONSUMATORI.................................9-1 Numeri d’identificazione .................9-1
U5B2H2H0.book Page 1 Monday, July 6, 2009 12:08 PM
INFORMAZIONI DI SICUREZZA HAU10263
1
Siate un proprietario responsabile Come proprietari del veicolo, siete responsabili del funzionamento in sicurezza e corretto del vostro scooter. Gli scooter sono veicoli con due ruote in linea. Il loro utilizzo e funzionamento in sicurezza dipendono dall’uso di tecniche di guida corrette e dall’esperienza del conducente. Ogni conducente deve essere a conoscenza dei seguenti requisiti prima di utilizzare questo scooter. Il conducente deve: ● Ricevere informazioni complete da una fonte competente su tutti gli aspetti del funzionamento dello scooter. ● Rispettare le avvertenze e le istruzioni di manutenzione in questo Libretto uso e manutenzione. ● Ricevere un addestramento qualificato nelle tecniche di guida corrette ed in sicurezza. ● Richiedere assistenza tecnica professionale secondo quanto indicato in questo Libretto uso e manutenzione e/o reso necessario dalle condizioni meccaniche.
Guida in sicurezza Eseguire i controlli prima dell’utilizzo ogni volta che si usa il veicolo per essere certi che sia in grado di funzionare in sicurezza. La mancata esecuzione di un’ispezione o manutenzione corretta del veicolo aumenta la possibilità di incidenti o di danneggiamenti del mezzo. Vedere pagina 4-1 per l’elenco dei controlli prima dell’utilizzo. ● Questo scooter è stato progettato per trasportare il pilota ed un eggero. ● La causa prevalente di incidenti tra automobili e scooter è che gli automobilisti non vedono o identificano gli scooter nel traffico. Molti incidenti sono stati provocati da automobilisti che non avevano visto lo scooter. Quindi rendersi ben visibili sembra aver un ottimo effetto riducente dell’eventualità di questo tipo di incidenti. Pertanto: • Indossare un giubbotto con colori brillanti. • Stare molto attenti nell’avvicinamento e nell’attraversamento degli incroci, luogo più frequente di incidenti per gli scooter. • Viaggiare dove gli altri utenti della strada possano vedervi. Evitare di viaggiare nella zona d’ombra di un altro veicolo. 1-1
● Molti incidenti coinvolgono piloti ine-
sperti. In effetti, molti dei piloti coinvolti in incidenti non possiedono nemmeno una patente di guida valida. • Accertarsi di essere qualificati, e prestare il proprio scooter soltanto a piloti esperti. • Essere consci delle proprie capacità e dei propri limiti. Restando nei propri limiti, ci si aiuta ad evitare incidenti. • Consigliamo di far pratica con lo scooter in zone dove non c’è traffico, fino a quando non si avrà preso completa confidenza con lo scooter e tutti i suoi comandi. ● Molti incidenti vengono provocati da errori di manovra dei piloti degli scooter. Un errore tipico è allargarsi in curva a causa dell’eccessiva velocità o dell’inclinazione insufficiente rispetto alla velocità di marcia. • Rispettare sempre i limiti di velocità e non viaggiare mai più veloci di quanto lo consentano le condizioni della strada e del traffico. • Segnalare sempre i cambi di direzione e di corsia. Accertarsi che gli altri utenti della strada vi vedano.
U5B2H2H0.book Page 2 Monday, July 6, 2009 12:08 PM
INFORMAZIONI DI SICUREZZA ● La posizione del pilota e del egge-
● Portare una visiera o occhiali. Il vento
ro è importante per il controllo del mezzo. • Durante la marcia, per mantenere il controllo dello scooter il pilota deve tenere entrambe le mani sul manubrio ed entrambi i piedi sui poggiapiedi. • Il eggero deve tenersi sempre con entrambe le mani al pilota, alla cinghia sella o alla maniglia, se presente, e tenere entrambi i piedi sui poggiapiedi eggero. Non trasportare mai un eggero se non è in grado di posizionare fermamente entrambi i piedi sui poggiapiedi eggero. ● Non guidare mai sotto l’influsso di alcool o droghe. ● Questo scooter è progettato esclusivamente per l’utilizzo su strada. Non è adatto per l’utilizzo fuori strada.
sugli occhi non protetti potrebbe causare una riduzione della visibilità e ritardare la percezione di un pericolo. L’utilizzo di un giubbotto, scarpe robuste, pantaloni, guanti ecc. è molto utile a prevenire o ridurre abrasioni o lacerazioni. Non indossare mai abiti svolazzanti, potrebbero infilarsi nelle leve di comando o nelle ruote e provocare lesioni o incidenti. Indossare sempre un vestiario protettivo che copra le gambe, le caviglie ed i piedi. Il motore o l’impianto di scarico si scaldano molto durante o dopo il funzionamento e possono provocare scottature. Anche il eggero deve rispettare le precauzioni di cui sopra.
Accessori di sicurezza La maggior parte dei decessi negli incidenti di scooter è dovuta a lesioni alla testa. L’uso di un casco è il fattore più importante nella prevenzione o nella riduzione di lesioni alla testa. ● Utilizzare sempre un casco omologato.
●
●
●
●
Evitare l’avvelenamento da monossido di carbonio Tutti i gas di scarico dei motori contengono monossido di carbonio, un gas letale. L’inspirazione di monossido di carbonio può provocare mal di testa, capogiri, sonnolenza, nausea, confusione, ed eventualmente il decesso.
1-2
Il monossido di carbonio è un gas incolore, inodore, insapore che può essere presente anche se non si vedono i gas di scarico del motore o non se ne sente l’odore. Livelli mortali di monossido di carbonio possono accumularsi rapidamente e possono sopraffare rapidamente e impedire di salvarsi. Inoltre, livelli mortali di monossido di carbonio possono persistere per ore o giorni in ambienti chiusi o scarsamente ventilati. Se si percepiscono sintomi di avvelenamento da monossido di carbonio, lasciare immediatamente l’ambiente, andare all’aria fresca e RICHIEDERE L’INTERVENTO DI UN MEDICO. ● Non far funzionare il motore al chiuso. Anche se si cerca di dissipare i gas di scarico del motore con ventilatori o aprendo finestre e porte, il monossido di carbonio può raggiungere rapidamente livelli pericolosi. ● Non fare funzionare il motore in ambienti con scarsa ventilazione o parzialmente chiusi, come capannoni, garage o tettoie per auto. ● Non fare funzionare il motore all’aperto dove i gas di scarico del motore possono penetrare negli edifici circostanti attraverso aperture quali finestre e porte.
1
U5B2H2H0.book Page 3 Monday, July 6, 2009 12:08 PM
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
1
Carico L’aggiunta di accessori o di carichi allo scooter può influire negativamente sulla stabilità e l’uso, se cambia la distribuzione dei pesi dello scooter. Per evitare possibili incidenti, l’aggiunta di carichi o accessori allo scooter va effettuata con estrema cautela. Prestare la massima attenzione guidando uno scooter a cui siano stati aggiunti carichi o accessori. Di seguito, insieme alle informazioni sugli accessori, vengono elencate alcune indicazioni generali da rispettare nel caso in cui si trasporti del carico sullo scooter: Il peso totale del pilota, del eggero, degli accessori e del carico non deve superare il limite massimo di carico. L’utilizzo di un veicolo sovraccarico può provocare incidenti. Carico massimo: 185 kg (408 lb) Caricando il mezzo entro questi limiti, tenere presente quanto segue: ● Tenere il peso del carico e degli accessori il più basso ed il più vicino possibile allo scooter. Fissare con cura gli oggetti più pesanti il più vicino possibile al centro del veicolo e accertarsi di
distribuire uniformemente il peso sui due lati dello scooter per ridurre al minimo lo sbilanciamento o l’instabilità. ● I carichi mobili possono provocare improvvisi sbilanciamenti. Accertarsi che gli accessori ed il carico siano ben fissati allo scooter, prima di avviarlo. Controllare frequentemente i i degli accessori ed i dispositivi di fissaggio dei carichi. • Regolare correttamente la sospensione in funzione del carico (solo modelli con sospensioni regolabili), e controllare le condizioni e la pressione dei pneumatici. • Non attaccare al manubrio, alla forcella o al parafango anteriore oggetti grandi o pesanti. Oggetti del genere possono provocare instabilità o ridurre la risposta dello sterzo. ● Questo veicolo non è progettato per trainare un carrello o per essere collegato ad un sidecar. Accessori originali Yamaha La scelta degli accessori per il vostro veicolo è una decisione importante. Gli accessori originali Yamaha, disponibili solo presso i concessionari Yamaha, sono stati progettati, testati ed approvati da Yamaha per l’utilizzo sul vostro veicolo. 1-3
Molte aziende che non hanno nessun rapporto commerciale con Yamaha producono parti ed accessori oppure offrono altre modifiche per i veicoli Yamaha. Yamaha non è in grado di testare i prodotti realizzati da queste aziende aftermarket. Pertanto Yamaha non può approvare o consigliare l’uso di accessori non venduti da Yamaha o di modifiche non consigliate specificatamente da Yamaha, anche se venduti ed installati da un concessionario Yamaha. Parti, accessori e modifiche aftermarket Mentre si possono trovare prodotti aftermarket simili nel design e nella qualità agli accessori originali Yamaha, ci sono alcuni accessori o modifiche aftermarket inadatti in quanto potrebbero comportare rischi potenziali per la vostra sicurezza personale e quella degli altri. L’installazione di prodotti aftermarket o l’introduzione di altre modifiche al veicolo che ne cambino il design o le caratteristiche di funzionamento possono esporre voi stessi ed altri al rischio di infortuni gravi o di morte. Sarete pertanto direttamente responsabili degli infortuni originatisi in relazione a cambiamenti apportati al veicolo. Per il montaggio di accessori, tenere ben presenti le seguenti istruzioni in aggiunta a quelle descritte al capitolo “Carico”.
U5B2H2H0.book Page 4 Monday, July 6, 2009 12:08 PM
INFORMAZIONI DI SICUREZZA ● Non installare mai accessori o traspor-
tare carichi che compromettano le prestazioni dello scooter. Prima di utilizzare gli accessori, controllateli accuratamente per accertarsi che essi non riducano in nessuna maniera la distanza libera da terra e la distanza minima da terra nella marcia in curva, non limitino la corsa delle sospensioni, dello sterzo o il funzionamento dei comandi, oppure oscurino le luci o i catarifrangenti. • Gli accessori montati sul manubrio oppure nella zona della forcella possono creare instabilità dovuta alla distribuzione non uniforme dei pesi o a modifiche dell’aerodinamica. Montando accessori sul manubrio oppure nella zona della forcella, tener conto che devono essere il più leggeri possibile ed essere comunque ridotti al minimo. • Accessori ingombranti o grandi possono compromettere seriamente la stabilità dello scooter a causa degli effetti aerodinamici. Il vento potrebbe sollevare lo scooter, oppure lo scooter potrebbe divenire instabile sotto l’azione di venti trasversali. Questo genere di accessori può
provocare instabilità anche quando si viene sorati o nel soro di veicoli di grandi dimensioni. • Determinati accessori possono spostare il pilota dalla propria posizione normale di guida. Una posizione impropria limita la libertà di movimento del pilota e può compromettere la capacità di controllo del mezzo; pertanto, accessori del genere sono sconsigliati. ● L’aggiunta di accessori elettrici va effettuata con cautela. Se gli accessori elettrici superano la capacità dell’impianto elettrico dello scooter, si potrebbe verificare un guasto elettrico, che potrebbe causare una pericolosa perdita dell’illuminazione o della potenza del motore. Pneumatici e cerchi aftermarket I pneumatici ed i cerchi forniti con lo scooter sono stati progettati per essere all’altezza delle prestazioni del veicolo e per fornire la migliore combinazione di manovrabilità, potenza frenante e comfort. Pneumatici e cerchi diversi da quelli forniti, o con dimensioni e combinazioni diverse, possono essere inappropriati. Vedere pagina 6-15 per le specifiche dei pneumatici e maggiori informazioni sul cambio dei pneumatici. 1-4
HAU10372
Ulteriori consigli per una guida sicura ● Ricordarsi di segnalare chiaramente ●
●
●
●
l’intenzione di svoltare. Può risultare estremamente difficile frenare su fondi stradali bagnati. Evitare frenate brusche, in quanto lo scooter potrebbe slittare. Frenare lentamente quando ci si arresta su una superficie bagnata. Rallentare in prossimità di un angolo o di una curva. Accelerare dolcemente all’uscita di una curva. Porre attenzione nel superare le auto in sosta. Un guidatore potrebbe non vedervi ed aprire una portiera intralciando il percorso. Quando sono bagnati, i aggi a livello, le rotaie dei tram, le lamiere metalliche in prossimità di cantieri di costruzioni stradali ed i coperchi dei tombini diventano estremamente sdrucciolevoli. Rallentare e procedere con estrema cautela in prossimità di questi siti. Mantenere lo scooter diritto altrimenti potrebbe scivolare via da sotto chi guida.
1
U5B2H2H0.book Page 5 Monday, July 6, 2009 12:08 PM
INFORMAZIONI DI SICUREZZA ● Le pastiglie freni potrebbero bagnarsi
1
nel lavare lo scooter. Dopo aver lavato lo scooter, controllare il funzionamento dei freni prima di mettersi in marcia. ● Indossare sempre un casco, dei guanti, pantaloni (stretti ai polpacci ed alle caviglie in modo che non svolazzino) ed indossare una giacca dai colori brillanti. ● Non trasportare troppo bagaglio sullo scooter. Quando è sovraccarico, lo scooter è instabile. Usare un legaccio robusto per fissare il bagaglio al portapacchi (se previsto). Eventuali carichi non assicurati compromettono la stabilità dello scooter e potrebbero distrarre l’attenzione del pilota dalla strada. (Vedere pagina 1-1.)
1-5
U5B2H2H0.book Page 1 Monday, July 6, 2009 12:08 PM
DESCRIZIONE HAU32220
Vista da sinistra Senza portapacchi posteriore
1 2
8
7
6
5
4
3 2
7. Oblò d’ispezione del livello del liquido refrigerante (pagina 6-12) 8. Pastiglie freno anteriore (pagina 6-18)
1. Vano portaoggetti posteriore (pagina 3-11) 2. Ghiera di regolazione precarica molla ammortizzatore (pagina 3-13) 3. Tappo del bocchettone riempimento olio trasmissione finale (pagina 6-11) 4. Elemento del filtro dell’aria (pagina 6-13) 5. Elemento filtro aria carter cinghia trapezoidale (pagina 6-13) 6. Cavalletto laterale (pagina 3-15) 2-1
U5B2H2H0.book Page 2 Monday, July 6, 2009 12:08 PM
DESCRIZIONE Con portapacchi posteriore
1
2
8
7
6
1. Vano portaoggetti posteriore (pagina 3-11) 2. Ghiera di regolazione precarica molla ammortizzatore (pagina 3-13) 3. Tappo del bocchettone riempimento olio trasmissione finale (pagina 6-11) 4. Elemento del filtro dell’aria (pagina 6-13) 5. Elemento filtro aria carter cinghia trapezoidale (pagina 6-13) 6. Cavalletto laterale (pagina 3-15) 7. Oblò d’ispezione del livello del liquido refrigerante (pagina 6-12) 8. Pastiglie freno anteriore (pagina 6-18) 2-2
5
4
3 2
U5B2H2H0.book Page 3 Monday, July 6, 2009 12:08 PM
DESCRIZIONE HAU32230
Vista da destra Senza portapacchi posteriore
2
1
8 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
2 3
76
4
5 8. Pastiglie freno posteriore (pagina 6-18)
Maniglia (pagina 5-2) Fusibile principale/scatola fusibili (pagina 6-24) Batteria (pagina 6-23) Tappo serbatoio liquido refrigerante (pagina 6-12) Tappo serbatoio carburante (pagina 3-8) Tappo bocchettone riempimento olio motore (pagina 6-9) Cavalletto centrale (pagina 6-21) 2-3
U5B2H2H0.book Page 4 Monday, July 6, 2009 12:08 PM
DESCRIZIONE Con portapacchi posteriore
1
2
8 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
2 3
76
4
5
Maniglia (pagina 5-2) Fusibile principale/scatola fusibili (pagina 6-24) Batteria (pagina 6-23) Tappo serbatoio liquido refrigerante (pagina 6-12) Tappo serbatoio carburante (pagina 3-8) Tappo bocchettone riempimento olio motore (pagina 6-9) Cavalletto centrale (pagina 6-21) Pastiglie freno posteriore (pagina 6-18)
2-4
U5B2H2H0.book Page 5 Monday, July 6, 2009 12:08 PM
DESCRIZIONE HAU10430
Comandi e strumentazione
1
2
3
4 5
6
7 8 9
OP
EN
2
PUSH
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
9. Leva freno anteriore (pagina 3-8)
Leva freno posteriore (pagina 3-8) Interruttori sul lato sinistro del manubrio (pagina 3-7) Scomparto portaoggetti anteriore (pagina 3-11) Display tachimetro/multifunzione (pagina 3-2/3-4) Gancio della cinghia portabagagli (pagina 3-14) Blocchetto accensione/bloccasterzo (pagina 3-1) Interruttore impugnatura destra (pagina 3-7) Manopola acceleratore (pagina 6-14) 2-5
U5B2H2H0.book Page 1 Monday, July 6, 2009 12:08 PM
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI HAU10460
O
PE
N
Blocchetto di accensione/bloccasterzo
NOTA I fari si accendono automaticamente all’avvio del motore e restano accesi fino a quando la chiave non viene girata su “ ”, o fino a quando il cavalletto laterale viene abbassato.
PUSH
HAU10661
3
OFF (chiuso) “ ” Tutti gli impianti elettrici sono inattivi. È possibile sfilare la chiave. HWA10061 ZAUM0253
AVVERTENZA L’interruttore di accensione/bloccasterzo comanda l’impianto di accensione e l’impianto di illuminazione e viene utilizzato per bloccare lo sterzo. Qui di seguito sono riportate le varie posizioni. HAU34121
ON (aperto) “ ” Tutti i circuiti elettrici vengono alimentati; la luce pannello strumenti, la luce fanalino posteriore, la luce targa e le luci ausiliarie si accendono ed è possibile avviare il motore. La chiave di accensione non può essere sfilata.
Non girare la chiave sulla posizione “ ” o “ ” mentre il veicolo è in movimento. Altrimenti i circuiti elettrici verranno disattivati, con il rischio di perdere il controllo del mezzo o di causare incidenti. HAU10681
LOCK (bloccasterzo) “ ” Lo sterzo è bloccato e tutti gli impianti elettrici sono inattivi. È possibile sfilare la chiave. Per bloccare lo sterzo 1. Girare il manubrio completamente a sinistra. 3-1
2. In posizione di “ ”, premere la chiave e, tenendola premuta, girarla su “ ”. 3. Sfilare la chiave. Per sbloccare lo sterzo Inserire la chiave e, tenendola premuta, girarla su “ ”.
U5B2H2H0.book Page 2 Monday, July 6, 2009 12:08 PM
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI HAU11004
HAU11484
Spie di segnalazione e di avvertimento
Spia guasto motore “ ” Questa spia si accende se viene rilevato un problema nel circuito elettrico di monitoraggio del motore. Se questo accade, far controllare il dispositivo di autodiagnosi da un concessionario Yamaha. Si può controllare il circuito elettrico della spia girando la chiave su “ ”. La spia dovrebbe accendersi per pochi secondi e poi spegnersi. Se la spia non si accende all’inizio girando la chiave su “ ”, o se la spia resta accesa, fare controllare il circuito elettrico da un concessionario Yamaha.
12
34
ZAUM0635
1. 2. 3. 4.
Spia luce abbagliante “ ” Spia indicatore di direzione sinistro “ Spia indicatore di direzione destro “ Spia guasto motore “ ”
”
HAU11591
Tachimetro
1
3 ZAUM0636
1. Tachimetro
SOLO REGNO UNITO
1
”
50 60 40 mph 30 70 20 80 10 90 0 100
HAU11030
Spie indicatori di direzione “ ” e “ ” La spia di segnalazione corrispondente lampeggia ogni qualvolta l’interruttore degli indicatori di direzione viene spostato a sinistra o destra. ZAUM0637
1. Tachimetro
HAU11080
Spia luce abbagliante “ ” Questa spia di segnalazione si accende quando il faro è sulla posizione abbagliante.
Il tachimetro indica la velocità di marcia.
3-2
U5B2H2H0.book Page 3 Monday, July 6, 2009 12:08 PM
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI HAUM1471
Segnalatore livello carburante
HAU12172
NOTA
Termometro liquido refrigerante
Non permettere al serbatoio carburante di svuotarsi completamente.
1
3
1 2 ZAUM0639
ZAUM0638
1. Indicatore del livello del carburante 2. Spia livello carburante
1. Zona rossa
Con la chiave sulla posizione di “ ”, il termometro liquido refrigerante indica la temperatura del liquido refrigerante. La temperatura del liquido refrigerante varia a seconda delle variazioni climatiche e del carico del motore. Se la lancetta raggiunge o entra nella zona rossa, arrestare il veicolo e lasciare raffreddare il motore. (Vedere pagina 6-30.)
Il segnalatore livello carburante indica la quantità di carburante contenuta nel serbatoio carburante. Man mano che il livello carburante scende, l’ago si sposta verso la lettera “E” (vuoto). Quando il carburante che resta nel serbatoio raggiunge circa 2.7 L (0.72 US gal, 0.60 Imp.gal), la spia livello carburante si accende ed il display multifunzione a automaticamente alla modalità “Trip/Fuel” (contachilometri parziale riserva carburante). (Vedere pagina 3-4.) Quando ciò si verifica, effettuare il rifornimento il più presto possibile.
HCA10021
ATTENZIONE Non continuare a far funzionare il motore se si sta surriscaldando.
3-3
U5B2H2H0.book Page 4 Monday, July 6, 2009 12:08 PM
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI HAUM2481
Display multifunzione ●
● ● ● ZAUM0640
1
2
3
1. Tasto “MODE” 2. Display multifunzione 3. Tasto di impostazione “SET”
dall’azzeramento dei contachilometri parziali, e la velocità media mantenuta durante questo tempo) un contachilometri parziale riserva carburante (che indica la distanza percorsa dall’accensione della spia livello carburante) un orologio digitale un display della temperatura ambiente una spia cambio olio (che si accende quando occorre cambiare l’olio motore)
NOTA ● Per il Regno Unito, la distanza percorHWA12312
AVVERTENZA Ricordarsi di arrestare il veicolo prima di eseguire qualsiasi modifica delle impostazioni del display multifunzione. Il cambiamento delle impostazioni durante la marcia può distrarre il pilota ed aumentare il rischio di un incidente. Il display multifunzione è equipaggiato con i seguenti strumenti: ● un totalizzatore contachilometri (che indica la distanza totale percorsa) ● due contachilometri parziali (che indicano la distanza percorsa dal loro ultimo azzeramento, il tempo trascorso
sa viene visualizzata in miglia e la temperatura viene visualizzata in °F. ● Per gli altri Paesi, la distanza percorsa viene visualizzata in chilometri e la temperatura viene visualizzata in °C. Modalità totalizzatore contachilometri e contachilometri parziali Premendo il tasto “MODE”, sul display si alternano le modalità di totalizzatore contachilometri “Total” e le modalità di contachilometri parziali “Trip” nel seguente ordine: Total → Trip 1 → Trip 2 →Trip/fuel → Total
3-4
"Mode"
"Mode"
1 4
2 3
"Mode"
"Mode"
3 ZAUM0391
1. 2. 3. 4.
Total Trip 1 Trip 2 Trip/Fuel
NOTA ● Il contachilometri parziale/contachilo-
metri parziale riserva carburante “Trip/fuel” è attivato solo se la spia livello carburante si accende. Premendo il tasto d’impostazione “SET” nella modalità contachilometri parziale, sul display si alternano le differenti funzioni di contachilometri parziale nel seguente ordine: Trip 1 o Trip 2 → Tempo 1 o 2 → Velocità media 1 o 2 → Trip 1 o Trip 2
U5B2H2H0.book Page 5 Monday, July 6, 2009 12:08 PM
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI 1 "Set"
2
"Set" "Set"
3
3 ZAUM0392
1. Distanza 2. Tempo 3. Velocità media
Se si accende la spia livello carburante (Vedere pagina 3-3.), il display erà automaticamente alla modalità “Trip/fuel”, contachilometri parziale riserva carburante, ed inizierà a conteggiare la distanza percorsa a partire da quel punto. In quel caso, premendo il tasto d’impostazione “MODE” si commuta il display tra le varie modalità contachilometri parziale e totalizzatore contachilometri nel seguente ordine: Trip/Fuel → Trip 1 → Trip 2 → Total → Trip/fuel
ZAUM0393
ZAUM0394
Per azzerare un contachilometri parziale, selezionarlo premendo il tasto “MODE” e poi premere il tasto d’impostazione “SET” per almeno un secondo. Se non si azzera manualmente il contachilometri parziale riserva carburante, esso si azzererà automaticamente e il display tornerà alla modalità precedente dopo il rifornimento e una percorrenza di 5 km (3 mi). Modalità orologio digitale Per regolare l’orologio digitale: 1. Quando il display è nella modalità “Total”, premere il tasto d’impostazione “SET” per almeno due secondi. 2. Quando le cifre delle ore iniziano a lampeggiare, premere il tasto d’impostazione “SET” per regolare le ore.
3-5
3. Premere il tasto “MODE”, e le cifre dei minuti inizieranno a lampeggiare. 4. Premere il tasto d’impostazione “SET” per regolare i minuti. 5. Premere il tasto “MODE” e poi rilasciarlo per avviare l’orologio digitale. Il display tornerà alla modalità “Total”.
ZAUM0395
U5B2H2H0.book Page 6 Monday, July 6, 2009 12:08 PM
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI Display della temperatura ambiente
Indicatore cambio olio “OIL”
1 1 2 3
cambio olio periodico), dopo il cambio dell’olio bisogna resettare l’indicatore, se si vuole che indichi al momento giusto il prossimo cambio periodico dell’olio. Dopo aver resettato, l’indicatore si accenderà per due secondi. Se l’indicatore non si accende, ripetere la procedura.
3 ZAUM0396
1. Spia di avvertimento gelo “ 2. Voce meno 3. Temperatura
ZAUM0582
”
Questo display mostra la temperatura ambiente da –30 °C (–86 °F) a 50 °C (122 °F). La spia di avvertimento gelo “ ” si accende automaticamente se la temperatura è inferiore a 3 °C (37 °F).
1. Indicatore cambio olio “OIL”
Quando si accende questo indicatore occorre cambiare l’olio motore. L’indicatore rimane finché non viene resettato. Dopo aver cambiato l’olio motore, resettare l’indicatore come segue. 1. Tenendo premuti i tasti “MODE” e “SET”, girare la chiave su “ ”. 2. Tenere ancora premuti i tasti “MODE” e “SET” per due - cinque secondi. 3. Rilasciare i tasti e l’indicatore cambio olio si spegnerà.
NOTA ● L’indicatore cambio olio si accende
dopo i primi 1000 km (600 mi) e successivamente ogni 3000 km (1800 mi). ● Se si cambia l’olio motore prima che si sia l’indicatore cambio olio (per es., prima di raggiungere l’intervallo di 3-6
U5B2H2H0.book Page 7 Monday, July 6, 2009 12:08 PM
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI HAU12348
HAUS1020
Commutatore luce abbagliante/anabbagliante “ / ” Posizionare questo interruttore su “ ” per la luce abbagliante e su “ ” per la luce anabbagliante. Con il faro sulla luce anabbagliante, premere questo interruttore verso il basso per lampeggiare con il faro.
Interruttori manubrio Sinistra
3
HAU12460
1. Commutatore luce abbagliante/anabbagliante “ / ”/interru ttore di segnalazione luce abbagliante “ ” 2. Interruttore indicatori di direzione “ / ” 3. Interruttore dell’avvisatore acustico “ ”
Destra
Interruttore indicatori di direzione “ / ” Spostare questo interruttore verso “ ” per segnalare una curva a destra. Spostare questo interruttore verso “ ” per segnalare una curva a sinistra. Una volta rilasciato, l’interruttore ritorna in posizione centrale. Per spegnere le luci degli indicatori di direzione, premere l’interruttore dopo che è ritornato in posizione centrale. HAU12500
Interruttore dell’avvisatore acustico “ ” Premere questo interruttore per azionare l’avvisatore acustico. HAU12721
1 ZAUM0642
1. Interruttore avviamento “
”
Interruttore avviamento “ ” Con il cavalletto laterale alzato, premere questo interruttore azionando il freno anteriore o posteriore per mettere in rotazione il 3-7
motore con il dispositivo d’avviamento. Prima di accendere il motore, vedere pagina 5-1 per le istruzioni di avviamento.
U5B2H2H0.book Page 8 Monday, July 6, 2009 12:08 PM
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI HAU12900
Leva del freno anteriore
HAU12950
Leva del freno posteriore
1
HAUM2161
Tappo serbatoio carburante Per aprire il tappo serbatoio carburante
1
1 2 ZAUM0084
ZAUM0085
1. Leva freno anteriore
1. Leva freno posteriore
La leva del freno anteriore si trova sulla manopola a destra del manubrio. Per azionare il freno anteriore, tirare la leva verso la manopola.
La leva del freno posteriore si trova sulla manopola a sinistra del manubrio. Per azionare il freno posteriore, tirare la leva verso la manopola.
ZAUM0643
1. Tappo serbatoio carburante 2. Coperchietto tappo serbatoio carburante
1. Aprire il coperchietto tappo serbatoio carburante premendo sull’estremità anteriore dello stesso. 2. Inserire la chiave nella serratura e girarla in senso orario. Per chiudere il tappo serbatoio carburante 1. Allineare i riferimenti d’accoppiamento e poi premere il tappo serbatoio carburante nella sua posizione originaria. 2. Girare la chiave in senso antiorario e poi sfilarla. 3. Chiudere il coperchio del serbatoio carburante.
3-8
3
U5B2H2H0.book Page 9 Monday, July 6, 2009 12:08 PM
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI HWA11091
AVVERTENZA Verificare che il tappo serbatoio carburante sia chiuso correttamente dopo il rifornimento di carburante. Le perdite di carburante costituiscono un rischio d’incendio.
3
HAU13212
Carburante Accertarsi che il serbatoio contenga una quantità sufficiente di benzina. HWA10881
1 2
AVVERTENZA La benzina ed i vapori di benzina sono estremamente infiammabili. Per evitare incendi ed esplosioni e ridurre il rischio di infortuni durante il rifornimento, osservare queste istruzioni. 1. Prima di effettuare il rifornimento, spegnere il motore ed accertarsi che nessuno sia seduto sul veicolo. Non effettuare mai il rifornimento mentre si fuma, o ci si trova nelle vicinanze di scintille, fiamme libere, o altre fonti di accensione, come le fiamme pilota di scaldaacqua e di asciugabiancheria. 2. Non riempire troppo il serbatoio carburante. Smettere di riempire quando il carburante raggiunge il fondo del bocchettone riempimento. Considerando che il carburante si espande quando si riscalda, il calore del motore o del sole potrebbe fare traboccare il carburante dal serbatoio carburante.
3-9
ZAUM0020
1. Tubo di rifornimento del serbatoio del carburante 2. Riferimento livello max.
3. Asciugare immediatamente con uno straccio l’eventuale carburante versato. ATTENZIONE: Pulire subito con uno straccio pulito, asciutto e soffice l’eventuale carburante versato, in quanto può deteriorare le superfici verniciate o di plastica. [HCA10071] 4. Accertarsi di aver chiuso saldamente il tappo serbatoio carburante. HWA15151
AVVERTENZA La benzina è velenosa e può provocare infortuni o il decesso. Maneggiare con cautela la benzina. Non aspirare mai la benzina con la bocca. In caso di ingestione di benzina o di inspirazione di grandi quantità di vapori di benzina, o se la benzina viene a contatto degli occhi,
U5B2H2H0.book Page 10 Monday, July 6, 2009 12:08 PM
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI contattare immediatamente un medico. Se si versa benzina sulla pelle, lavare con acqua e sapone. Se si versa benzina sugli abiti, cambiarli.
benzina di marca diversa. L’uso della benzina senza piombo prolunga la durata delle candele e riduce i costi di manutenzione.
HAU13445
Convertitori catalitici Questo veicolo è dotato di convertitori catalitici nell’impianto di scarico. HWA10862
AVVERTENZA HAU13390
L’impianto di scarico scotta dopo il funzionamento del mezzo. Per prevenire il rischio di incendi o scottature: ● Non parcheggiare il veicolo vicino a materiali che possono comportare rischi di incendio, come erba o altri materiali facilmente combustibili. ● Parcheggiare il veicolo in un punto in cui non ci sia pericolo che pedoni o bambini tocchino l’impianto di scarico bollente. ● Verificare che l’impianto di scarico si sia raffreddato prima di eseguire lavori di manutenzione su di esso. ● Non fare girare il motore al minimo per più di pochi minuti. Un minimo prolungato può provocare accumuli di calore.
Carburante consigliato: SOLTANTO BENZINA SUPER SENZA PIOMBO Capacità del serbatoio del carburante: 10.5 L (2.77 US gal, 2.31 Imp.gal) Quantità di carburante di riserva (quando si accende la spia d’avvertimento del livello del carburante): 2.7 L (0.72 US gal, 0.60 Imp.gal) HCA11400
ATTENZIONE Usare soltanto benzina senza piombo. L’utilizzo di benzina con piombo provocherebbe danneggiamenti gravi sia alle parti interne del motore, come le valvole ed i segmenti, sia all’impianto di scarico.
HCA10701
ATTENZIONE
Il vostro motore Yamaha è stato progettato per l’utilizzo di benzina super senza piombo con un numero di ottano controllato di 95 o più. Se si verifica il battito in testa, utilizzare
Usare soltanto benzina senza piombo. L’utilizzo di benzina con piombo provocherebbe danni irreparabili al convertitore catalitico. 3-10
3
U5B2H2H0.book Page 11 Monday, July 6, 2009 12:08 PM
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI HAUM2510
Vani portaoggetti Vano portaoggetti anteriore
NOTA Verificare che la sella sia fissata correttamente prima di utilizzare il mezzo.
LOCK
OPEN UNLOCK
OPEN
LOCK OPEN UNLOCK
LOCK
PE
N
N OPE
1 OPEN
O
3
Per aprire la sella 1. Posizionare lo scooter sul cavalletto centrale. 2. Inserire la chiave nel blocchetto accensione e girarla in senso antiorario nella posizione di “OPEN”.
2. Togliere la chiave dal blocchetto accensione se si lascia incustodito lo scooter.
OPEN
HAU13932
Sella
PUSH
ZAUM0645
1 2
UNLOCK
1. Serratura. 2. Scomparto portaoggetti anteriore
Per aprire la serratura del vano portaoggetti Inserire la chiave nella serratura e farle fare un quarto di giro in senso orario.
ZAUM0644
1. Aprire.
NOTA
Per aprire il vano portaoggetti quando è sbloccato Girare la manopola di 1/4 di giro in senso orario. Una volta rilasciata, la manopola ritornerà nella sua posizione originaria.
Non premere la chiave mentre la si gira. 3. Alzare la sella. Per chiudere la sella 1. Abbassare la sella e poi premerla verso il basso per bloccarla in posizione.
Per chiudere il vano portaoggetti Spingere il coperchio nella sua posizione originaria. 3-11
U5B2H2H0.book Page 12 Monday, July 6, 2009 12:08 PM
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI Per chiudere a chiave il vano portaoggetti Inserire la chiave nella serratura e farle fare un quarto di giro in senso antiorario, quindi toglierla. HWA11191
AVVERTENZA ● Non superare il limite di carico di 1
kg (2 lb) per il vano portaoggetti anteriore. ● Non superare il carico massimo di 185 kg (408 lb) per il veicolo. Vano portaoggetti posteriore
1
ZAUM0646
1. Vano portaoggetti posteriore
Sotto la sella c’è uno vano portaoggetti. (Vedere pagina 3-11.)
HWAT1051
NOTA
AVVERTENZA ● Non superare il limite di carico di 5
kg (11 lb) per lo vano portaoggetti posteriore. ● Non superare il carico massimo di 185 kg (408 lb) per il veicolo. HCA10080
ATTENZIONE Fare attenzione ai seguenti punti quando si usa il vano portaoggetti: ● Dato che il vano portaoggetti accumula il calore quando è esposto al sole, non riporre oggetti sensibili al calore al suo interno. ● Per evitare che l’umidità si propaghi nel vano portaoggetti, mettere gli oggetti bagnati in una busta di plastica prima di riporli nel vano portaoggetti. ● Dato che il vano portaoggetti può bagnarsi durante il lavaggio dello scooter, mettere in una busta di plastica gli oggetti riposti in esso. ● Non tenere oggetti di valore o fragili nel vano portaoggetti. Per riporre un casco nel vano portaoggetti, posizionare il casco con il lato anteriore rivolto all’indietro. 3-12
● Alcuni caschi non si possono riporre
nel vano portaoggetti a causa della loro dimensione o forma. ● Non lasciare lo scooter incustodito con la sella aperta.
3
U5B2H2H0.book Page 13 Monday, July 6, 2009 12:08 PM
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI HAUM2490
Parabrezza Per adattarsi alle preferenze del pilota, si può cambiare l’altezza del parabrezza in una delle quattro posizioni disponibili.
3
HWA10920
AVVERTENZA
Per regolare l’altezza del parabrezza 1. Allentare i bulloni su ciascun lato del parabrezza.
2 1
Dopo la regolazione del parabrezza: ● Stringere fermamente i bulloni del parabrezza. ● Girare il manubrio a sinistra ed a destra per verificare che il suo movimento non sia impedito e che il parabrezza non tocchi nessun’altra parte. ● Azionare l’acceleratore e verificare che la manopola dell’acceleratore ritorni correttamente in posizione dopo il rilascio, altrimenti potrebbero verificarsi incidenti o lesioni personali.
HAU14882
Regolazione degli assiemi ammortizzatori HWA10210
AVVERTENZA Regolare sempre entrambi gli ammortizzatori sugli stessi valori, altrimenti il mezzo potrebbe risultare scarsamente maneggevole e poco stabile. Ciascun assieme ammortizzatore è equipaggiato con una ghiera di regolazione precarica molla. HCA10101
ATTENZIONE Per evitare di danneggiare il meccanismo, non tentare di girare oltre l’impostazione massima o minima.
ZAUM0797
Eseguire la regolazione precarica molla come segue: Per aumentare la precarica molla e quindi rendere la sospensione più rigida, girare la ghiera di regolazione su ciascun assieme ammortizzatore in direzione (a). Per ridurre la precarica molla e quindi rendere la sospensione più morbida, girare la ghiera di regolazione su ciascun assieme ammortizzatore in direzione (b).
1. Parabrezza 2. Bullone
2. Mettere il parabrezza nella posizione desiderata. 3. Installare i bulloni e stringerli alla coppia di serraggio secondo specifica. Coppia di serraggio: Bullone del parabrezza: 4 Nm (0.4 m·kgf, 2.9 ft·lbf)
3-13
U5B2H2H0.book Page 14 Monday, July 6, 2009 12:08 PM
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI Allineare la regolazione corretta sulla ghiera di regolazione con l’indicatore di posizione sull’ammortizzatore.
HAU15112
Portapacchi (se applicabile) HWA10171
AVVERTENZA
HAUT1072
Gancio della cinghia portabagagli HWAT1031
AVVERTENZA
● Non superare il limite di carico di 5
kg (11 lb) per il portapacchi.
(b)
4
(a)
3
2
● Non superare il carico massimo di
1
185 kg (408 lb) per il veicolo.
2
1
● Non superare il limite di carico di 3
kg (7 lb) per il gancio della cinghia portabagagli. ● Non superare il carico massimo di 185 kg (408 lb) per il veicolo.
1 ZAUM0414
1. Ghiera di regolazione precarica molla 2. Indicatore di posizione
Regolazione precarica molla: Minimo (morbida): 1 Standard: 2 Massimo (rigida): 4
1
ZAUM0798
1. Portapacchi ZAUM0647
1. Gancio della cinghia portabagagli
3-14
3
U5B2H2H0.book Page 15 Monday, July 6, 2009 12:08 PM
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI HAU15303
Cavalletto laterale
1
3 ZAUM0648
1. Interruttore cavalletto laterale
non rimane alzato), altrimenti il cavalletto laterale potrebbe toccare il terreno e distrarre il pilota, con conseguente possibilità di perdere il controllo del mezzo. Il sistema d’interruzione circuito accensione Yamaha è stato progettato per far adempiere al pilota la responsabilità di alzare il cavalletto laterale prima di mettere in movimento il mezzo. Pertanto si prega di controllare questo sistema regolarmente come descritto di seguito e di farlo riparare da un concessionario Yamaha se non funziona correttamente.
Il cavalletto laterale si trova sul lato sinistro del telaio. Alzare o abbassare il cavalletto laterale con il piede mentre si tiene il veicolo in posizione diritta.
NOTA L’interruttore incorporato nel cavalletto laterale fa parte del sistema d’interruzione circuito accensione, che interrompe l’accensione in determinate situazioni. (Vedere pagina 3-15 per spiegazioni sul sistema d’interruzione circuito accensione.) HWA10240
AVVERTENZA Non si deve utilizzare il veicolo con il cavalletto laterale abbassato, o se non può essere alzato correttamente (oppure se 3-15
HAU45051
Sistema d’interruzione circuito accensione Il sistema d’interruzione circuito accensione (comprendente l’interruttore cavalletto laterale e gli interruttori luci stop) ha le seguenti funzioni: ● Impedire l’avviamento con il cavalletto laterale alzato, ma nessun freno attivo. ● Impedire l’avviamento con uno dei freni attivo, ma il cavalletto laterale ancora abbassato. ● Spegnere il motore quando si abbassa il cavalletto laterale. Controllare periodicamente il funzionamento del sistema d’interruzione circuito accensione in conformità alla seguente procedura:
U5B2H2H0.book Page 16 Monday, July 6, 2009 12:08 PM
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI AVVERTENZA
A motore spento: 1. Abbassare il cavalletto laterale. 2. Accertarsi che l’interruttore arresto motore sia . 3. Girare la chiave in posizione di accensione. 4. Mantenere attivato il freno anteriore o posteriore. 5. Premere l’interruttore avviamento. Il motore si avvia?
NO
Se si nota una disfunzione, fare controllare il sistema da un concessionario Yamaha prima di utilizzare il mezzo.
È possibile che l’interruttore cavalletto laterale non funzioni correttamente. Non utilizzare lo scooter fino a quando non verrà controllato da un concessionario Yamaha.
Si
Sempre a motore spento: 6. Alzare il cavalletto laterale. 7. Mantenere attivato il freno anteriore o posteriore. 8. Premere l’interruttore avviamento. Il motore si avvia?
Si
NO
È possibile che l’interruttore freno non funzioni correttamente. Non utilizzare lo scooter fino a quando non verrà controllato da un concessionario Yamaha.
NO
È possibile che l’interruttore cavalletto laterale non funzioni correttamente. Non utilizzare lo scooter fino a quando non verrà controllato da un concessionario Yamaha.
Con il motore ancora : 9. Abbassare il cavalletto laterale. Il motore si arresta?
Si
Il sistema è OK. Si può utilizzare lo scooter.
3-16
3
U5B2H2H0.book Page 1 Monday, July 6, 2009 12:08 PM
PER LA VOSTRA SICUREZZA – CONTROLLI PRIMA DELL’UTILIZZO HAU15596
Ispezionare il veicolo ogni volta che lo si usa per accertarsi che sia in condizione di funzionare in sicurezza. Osservare sempre le procedure e gli intervalli d’ispezione e manutenzione descritti nel libretto uso e manutenzione. HWA11151
AVVERTENZA La mancata esecuzione di un’ispezione o manutenzione corretta del veicolo aumenta la possibilità di incidenti o di danneggiamenti del mezzo. Non utilizzare il veicolo se si riscontrano problemi. Se non si riesce ad eliminare un problema con le procedure fornite in questo manuale, fare ispezionare il veicolo da un concessionario Yamaha. Prima di utilizzare questo veicolo, controllare i seguenti punti:
4
POSIZIONE
CONTROLLI
PAGINA
Carburante
• Controllare il livello del carburante nel serbatoio. • Fare rifornimento se necessario. • Controllare l’assenza di perdite nel circuito del carburante.
3-9
Olio motore
• Controllare il livello dell’olio nel motore. • Se necessario, aggiungere olio del tipo consigliato fino al livello secondo specifica. • Controllare l’assenza di perdite di olio nel veicolo.
6-9
Olio della trasmissione finale
• Controllare l’assenza di perdite di olio nel veicolo.
6-11
Liquido refrigerante
• Controllare il livello del liquido refrigerante nel serbatoio. • Se necessario, aggiungere liquido refrigerante del tipo consigliato fino al livello secondo specifica. • Verificare che non ci siano perdite nell’impianto di raffreddamento.
6-12
Freno anteriore
• Controllare il funzionamento. • Se si ha una sensazione di morbidezza e cedevolezza, fare spurgare l’impianto idraulico da un concessionario Yamaha. • Controllare l’usura pastiglie freni. • Sostituire se necessario. • Controllare il livello del liquido nel serbatoio. • Se necessario, aggiungere liquido freni del tipo consigliato fino al livello secondo specifica. • Verificare che non ci siano perdite nell’impianto idraulico. 4-1
6-17, 6-18, 6-18
U5B2H2H0.book Page 2 Monday, July 6, 2009 12:08 PM
PER LA VOSTRA SICUREZZA – CONTROLLI PRIMA DELL’UTILIZZO POSIZIONE
CONTROLLI
PAGINA
Freno posteriore
• Controllare il funzionamento. • Se si ha una sensazione di morbidezza e cedevolezza, fare spurgare l’impianto idraulico da un concessionario Yamaha. • Controllare l’usura pastiglie freni. • Sostituire se necessario. • Controllare il livello del liquido nel serbatoio. • Se necessario, aggiungere liquido freni del tipo consigliato fino al livello secondo specifica. • Verificare che non ci siano perdite nell’impianto idraulico.
6-17, 6-18, 6-18
Manopola dell’acceleratore
• Accertarsi che il movimento sia agevole. • Controllare il gioco del cavo. • Se necessario, fare regolare il gioco del cavo e lubrificare il cavo ed il corpo della manopola da un concessionario Yamaha.
6-14, 6-20
Ruote e pneumatici
• • • •
6-15, 6-17
Leve del freno
• Accertarsi che il movimento sia agevole. • Lubrificare i punti di rotazione delle leve se necessario.
6-20
Cavalletto laterale, cavalletto centrale
• Accertarsi che il movimento sia agevole. • Lubrificare i punti di rotazione se necessario.
6-21
Fissaggi della parte ciclistica
• Accertarsi che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano serrati correttamente. • Serrare se necessario.
—
Strumenti, luci, segnali e interruttori
• Controllare il funzionamento. • Correggere se necessario.
—
Interruttore cavalletto laterale
• Controllare il funzionamento del sistema d’interruzione circuito accensione. • Se il sistema non funziona correttamente, fare controllare il veicolo da un concessionario Yamaha.
Controllare l’assenza di danneggiamenti. Controllare la condizione dei pneumatici e la profondità del battistrada. Controllare la pressione dell’aria. Correggere se necessario.
4-2
3-15
4
U5B2H2H0.book Page 1 Monday, July 6, 2009 12:08 PM
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA HAU15951
HAU45310
HAUM2171
Accensione del motore Leggere attentamente il libretto uso e manutenzione per familiarizzare con tutti i comandi. Se non si comprende un comando o una funzione, chiedere spiegazioni al concessionario Yamaha di fiducia. HWA10271
AVVERTENZA La mancanza di pratica con i comandi può comportare la perdita del controllo, con possibilità di incidenti o infortuni.
HCA10250
NOTA Questo modello è equipaggiato con un sensore dell’angolo di inclinazione per arrestare il motore in caso di ribaltamento. Per avviare il motore dopo un ribaltamento, ricordarsi di girare il blocchetto accensione su “ ” e poi su “ ”. Se non lo si fa, si impedisce al motore di avviarsi nonostante il motore inizi a girare quando si preme l’interruttore avviamento.
5
5-1
ATTENZIONE Vedere pagina 5-4 per le istruzioni di rodaggio del motore prima di utilizzare il mezzo per la prima volta. Affinché il sistema d’interruzione circuito accensione dia il consenso all’avviamento, il cavalletto laterale deve essere alzato. Vedere pagina 3-15 per maggiori informazioni. 1. Girare la chiave in posizione di “ ”. 2. Chiudere completamente l’acceleratore. 3. Accendere il motore premendo l’interruttore avviamento ed azionando il freno anteriore o posteriore. ATTENZIONE: Per allungare al massimo la vita del motore, non accelerare bruscamente quando il motore è freddo! [HCA11041] Se il motore non si avvia, rilasciare l’interruttore avviamento, attendere alcuni secondi e poi riprovare. Ogni tentativo di accensione deve essere il più breve possibile per preservare la batteria. Non tentare di far girare il motore per più di 10 secondi per ogni ten-
U5B2H2H0.book Page 2 Monday, July 6, 2009 12:08 PM
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA tativo. Se il motore non si accende, provare con l’acceleratore aperto di 1/8 di giro.
1
2
3
HAU16761
Avvio del mezzo
HAU16780
Accelerazione e decelerazione
NOTA Prima di iniziare la marcia, lasciare riscaldare il motore.
(b)
1. Stringendo la leva freno posteriore con la sinistra e tenendo la maniglia con la destra, far scendere lo scooter dal cavalletto centrale.
(a) ZAUM0199
1
ZAUM0649
1. Leva freno posteriore 2. Interruttore avviamento 3. Leva freno anteriore
ZAUM0650
1. Maniglia
2. Sedere a cavalcioni della sella e poi regolare gli specchietti retrovisori. 3. Accendere gli indicatori di direzione. 4. Controllare il traffico in arrivo e poi girare lentamente la manopola acceleratore (a destra) per mettere in movimento il mezzo. 5. Spegnere gli indicatori di direzione.
5-2
La regolazione della velocità avviene aprendo e chiudendo la manopola dell’acceleratore. Per aumentare la velocità, girare la manopola dell’acceleratore in direzione (a). Per ridurre la velocità, girare la manopola dell’acceleratore in direzione (b).
5
U5B2H2H0.book Page 3 Monday, July 6, 2009 12:08 PM
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA HAU16793
HAU16820
Frenatura
Consigli per ridurre il consumo del carburante
HWA10300
AVVERTENZA
5
OPE
se (specialmente quando ci si inclina su di un lato), altrimenti lo scooter potrebbe slittare o ribaltarsi. ● Quando sono bagnati, i aggi a livello, le rotaie dei tram, le lamiere metalliche in prossimità di cantieri di costruzioni stradali ed i coperchi dei tombini diventano estremamente sdrucciolevoli. Pertanto, rallentare quando ci si avvicina a queste zone ed attraversarle con cautela. ● Ricordarsi che frenare su strade bagnate è molto più difficile. ● Guidare lentamente in discesa, in quanto frenare in discesa può essere molto difficile.
N
● Evitare frenate brusche o improvvi-
PUSH
ZAUM0651
1. Chiudere completamente l’acceleratore. 2. Azionare contemporaneamente il freno anteriore e quello posteriore aumentando gradualmente la pressione.
5-3
Il consumo di carburante dipende in gran parte dallo stile di guida. I seguenti consigli possono aiutare a ridurre il consumo di carburante: ● Evitare regimi di rotazione elevati del motore durante l’accelerazione. ● Evitare regimi di rotazione elevati quando non c’è carico sul motore. ● Spegnere il motore invece di lasciarlo al minimo per lunghi periodi di tempo (per es. negli ingorghi di traffico, ai semafori o ai aggi a livello).
U5B2H2H0.book Page 4 Monday, July 6, 2009 12:08 PM
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA HAU16841
Rodaggio
HCA10270
Non c’è un periodo più importante nella vita del motore di quello tra 0 e 1600 km (1000 mi). Per questo motivo, leggere attentamente quanto segue. Dato che il motore è nuovo, non sottoporlo a sforzi eccessivi per i primi 1600 km (1000 mi). Le varie parti del motore si usurano e si adattano reciprocamente creando i giochi di funzionamento corretti. Durante questo periodo si deve evitare di guidare a lungo a tutto gas o qualsiasi altra condizione che possa provocare il surriscaldamento del motore.
HAU17213
Parcheggio
ATTENZIONE In caso di disfunzioni del motore durante il periodo di rodaggio, fare controllare immediatamente il mezzo da un concessionario Yamaha.
Quando si parcheggia, spegnere il motore e togliere la chiave dal blocchetto accensione. HWA10311
AVVERTENZA ● Poiché il motore e l’impianto di sca-
rico possono divenire molto caldi, parcheggiare in luoghi dove i pedoni o i bambini non possano facilmente toccarli e scottarsi. ● Non parcheggiare su pendenze o su terreno soffice, altrimenti il veicolo potrebbe ribaltarsi, aumentando il rischio di perdite di carburante e incendi. ● Non parcheggiare accanto all’erba o altri materiali infiammabili che potrebbero prendere fuoco.
HAUM2011
0–1000 km (0–600 mi) Evitare il funzionamento prolungato del motore con più di 1/3 di acceleratore. ATTENZIONE: Dopo 1000 km (600 mi) di funzionamento, ricordarsi di sostituire l’olio motore e l’olio della trasmissione finale. [HCA11661] 1000–1600 km (600–1000 mi) Evitare il funzionamento prolungato del motore con più di 1/2 acceleratore. 1600 km (1000 mi) e più Ora si può utilizzare normalmente il veicolo.
5-4
5
U5B2H2H0.book Page 1 Monday, July 6, 2009 12:08 PM
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE HAU17241
HWA15121
AVVERTENZA
6
Le ispezioni, le regolazioni e le lubrificazioni periodiche conserveranno il veicolo nelle migliori condizioni possibili di sicurezza e di efficienza. La sicurezza è un obbligo del proprietario/utilizzatore del veicolo. I punti più importanti relativi ai controlli, alle regolazioni ed alla lubrificazione del veicolo sono illustrati nelle pagine seguenti. Gli intervalli indicati nella tabella della manutenzione periodica e di lubrificazione vanno considerati solo come una guida generale in condizioni di marcia normali. Tuttavia, potrebbe essere necessario ridurre gli intervalli di manutenzione in funzione delle condizioni climatiche, del terreno, della posizione geografica e dell’impiego individuale.
Spegnere il motore quando si esegue la manutenzione, a meno che non sia specificato diversamente. ● Il motore in funzione ha parti in movimento in cui si possono impigliare parti del corpo o abiti, e parti elettriche che possono provocare scosse o incendi. ● Effettuare operazioni di assistenza al veicolo con il motore in funzione può provocare infortuni agli occhi, scottature, incendi, o avvelenamenti da monossido di carbonio – con possibilità di decesso. Vedere pagina 1-1 per maggiori informazioni sul monossido di carbonio.
HWA10321
AVVERTENZA La mancanza di una manutenzione corretta del veicolo o l’esecuzione errata di procedure di manutenzione può aumentare il rischio di infortuni o decessi durante l’assistenza o l’uso del veicolo. Se non si ha confidenza con la manutenzione del veicolo, farla eseguire da un concessionario Yamaha.
6-1
HAU17471
Kit attrezzi Il kit attrezzi si trova all’interno del vano portaoggetti posteriore. (Vedere pagina 3-11.) Le informazioni per l’assistenza contenute in questo libretto e il kit attrezzi in dotazione hanno lo scopo di aiutarvi nell’esecuzione della manutenzione preventiva e di piccole riparazioni. È tuttavia possibile che, per eseguire correttamente determinati lavori di manutenzione, siano necessari degli attrezzi supplementari, come una chiave dinamometrica.
NOTA Se non si è in possesso degli attrezzi o dell’esperienza necessari per un determinato lavoro, farlo eseguire dal concessionario Yamaha di fiducia.
U5B2H2H0.book Page 2 Monday, July 6, 2009 12:08 PM
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE HAU46861
NOTA ● I controlli annuali vanno eseguiti ogni anno, a meno che in precedenza, non si sia raggiunta la scadenza di un intervallo
chilometrico (o per il Regno Unito, la scadenza di un intervallo basato sulle miglia). ● Da 50000 km (30000 mi), ripetere gli intervalli di manutenzione iniziando da 10000 km (6000 mi). ● Affidare l’assistenza delle posizioni evidenziate da un asterisco ad un concessionario Yamaha, in quanto richiedono utensili speciali,
dati ed abilità tecnica. HAU46910
Tabella di manutenzione periodica per il sistema di controllo emissioni LETTURA DEL TOTALIZZATORE CONTACHILOMETRI N.
1 *
2
POSIZIONE
Circuito del carburante
Candela
3 * Valvole
10000 km (6000 mi)
20000 km (12000 mi)
30000 km (18000 mi)
40000 km (24000 mi)
CONTROLLO ANNUALE
• Verificare che i tubi flessibili della benzina non siano fessurati o danneggiati.
√
√
√
√
√
• Controllare lo stato. • Pulire e ripristinare la distanza elettrodi.
√
INTERVENTO DI CONTROLLO O MANUTENZIONE
1000 km (600 mi)
√
• Sostituire.
√
√
• Controllare il gioco valvole. • Regolare.
√
√
4 *
Iniezione carburante
• Controllare il regime del minimo.
√
√
√
√
√
5 *
Marmitta e tubo di scarico
• Controllare che il morsetto a vite (i morsetti a vite) non sia(no) allentato(i).
√
√
√
√
√
6-2
√
6
U5B2H2H0.book Page 3 Monday, July 6, 2009 12:08 PM
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE HAU1770C
Tabella manutenzione generale e lubrificazione LETTURA DEL TOTALIZZATORE CONTACHILOMETRI N.
POSIZIONE
INTERVENTO DI CONTROLLO O MANUTENZIONE
1
Elemento del filtro dell’aria
• Sostituire.
2
Elemento del filtro dell’aria del carter della cinghia trapezoidale
• Pulire.
3 * Freno anteriore
• Controllare il funzionamento, il livello del liquido e l’assenza di perdite nel veicolo.
1000 km (600 mi)
10000 km (6000 mi)
6 4 * Freno posteriore
√
Tubi flessibili del freno
40000 km (24000 mi) √
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
Se consumate fino al limite √
√
√
√
Se consumate fino al limite
• Controllare se vi sono fessurazioni o danneggiamenti.
√
√
• Sostituire.
Ogni 4 anni
6 * Ruote
• Controllare il disassamento e danneggiamenti.
√
√
√
√
7 * Pneumatici
• Controllare la profondità del battistrada e danneggiamenti. • Sostituire se necessario. • Controllare la pressione dell’aria. • Correggere se necessario.
√
√
√
√
• Controllare che il cuscinetto non sia allentato o danneggiato.
√
√
√
√
8 *
Cuscinetti delle ruote
CONTROLLO ANNUALE
√
• Sostituire le pastiglie dei freni. 5 *
30000 km (18000 mi)
√
• Sostituire le pastiglie dei freni. • Controllare il funzionamento, il livello del liquido e l’assenza di perdite nel veicolo.
20000 km (12000 mi)
6-3
√
U5B2H2H0.book Page 4 Monday, July 6, 2009 12:08 PM
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE LETTURA DEL TOTALIZZATORE CONTACHILOMETRI N.
POSIZIONE
Cuscinetti dello 9 * sterzo
INTERVENTO DI CONTROLLO O MANUTENZIONE • Controllare il gioco dei cuscinetti e la durezza della sterzo.
1000 km (600 mi)
10000 km (6000 mi)
20000 km (12000 mi)
30000 km (18000 mi)
40000 km (24000 mi)
√
√
√
√
√
• Lubrificare con grasso a base di sapone di litio.
CONTROLLO ANNUALE
Ogni 20000 km (12000 mi)
10 *
Fissaggi della parte ciclistica
• Accertarsi che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano serrati correttamente.
√
√
√
√
√
11
Perno di rotazione della leva freno anteriore
• Lubrificare con grasso al silicone.
√
√
√
√
√
12
Perno di rotazione leva freno posteriore
• Lubrificare con grasso al silicone.
√
√
√
√
√
13
Cavalletto laterale, cavalletto centrale
• Controllare il funzionamento. • Lubrificare.
√
√
√
√
√
14 *
Interruttore del cavalletto laterale
• Controllare il funzionamento.
√
√
√
√
√
• Controllare il funzionamento e l’assenza di perdite di olio.
√
√
√
√
• Controllare il funzionamento e l’assenza di perdite di olio negli ammortizzatori.
√
√
√
√
15 * Forcella
16 *
Gruppi degli ammortizzatori
17
Olio motore
6
• Cambiare. (Vedere pagina 3-2.)
18 * Filtrino olio motore
√
√
• Controllare il livello dell’olio e l’assenza di perdite di olio nel veicolo. • Pulire.
Quando si accende la spia cambio olio [ogni 3000 km (1800 mi)] Ogni 3000 km (1800 mi)
√ 6-4
√
U5B2H2H0.book Page 5 Monday, July 6, 2009 12:08 PM
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE LETTURA DEL TOTALIZZATORE CONTACHILOMETRI N.
POSIZIONE
Impianto di raffred19 * damento
INTERVENTO DI CONTROLLO O MANUTENZIONE
1000 km (600 mi)
• Controllare il livello del liquido refrigerante e l’assenza di perdite di olio nel veicolo.
10000 km (6000 mi)
20000 km (12000 mi)
30000 km (18000 mi)
40000 km (24000 mi)
CONTROLLO ANNUALE
√
√
√
√
√
• Cambiare. 20
21 *
Olio della trasmissione finale Cinghia trapezoidale
Interruttori del freno 22 * anteriore e del freno posteriore
6 23
Parti in movimento e cavi
Corpo della mano24 * pola e cavo dell’acceleratore
25 *
Luci, segnali e interruttori
Ogni 3 anni
• Controllare l’assenza di perdite di olio nel veicolo.
√
• Cambiare.
√
√
√ √
• Sostituire.
√
Ogni 20000 km (12000 mi) √
√
√
√
√
• Lubrificare.
√
√
√
√
√
• Controllare il funzionamento ed il gioco. • Regolare il gioco del cavo dell’acceleratore se necessario. • Lubrificare il corpo della manopola ed il cavo dell’acceleratore.
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
• Controllare il funzionamento.
• Controllare il funzionamento. • Regolare il fascio di luce del faro.
√
√
HAU18670
NOTA ● Il filtro dell’aria richiede una manutenzione più frequente se si utilizza il mezzo in zone molto umide o polverose. 6-5
U5B2H2H0.book Page 6 Monday, July 6, 2009 12:08 PM
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE ● Manutenzione del freno idraulico
• Controllare regolarmente e, se necessario, rabboccare il liquido dei freni per portarlo al livello corretto. • Ogni due anni sostituire i componenti interni delle pompe freno e delle pinze, e cambiare il liquido dei freni. • Sostituire i tubi flessibili dei freni ogni quattro anni e se sono fessurati o danneggiati.
6
6-6
U5B2H2H0.book Page 7 Monday, July 6, 2009 12:08 PM
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE HAU18712
Rimozione ed installazione delle carenature e dei pannelli
2
1
Le carenature ed i pannelli illustrati vanno tolti per eseguire alcuni dei lavori di manutenzione descritti in questo capitolo. Fare riferimento a questa sezione tutte le volte che si deve togliere ed installare una carenatura o un pannello.
1
ZAUM0655
ZAUM0653
1. Pannello A
1. Carenatura A 2. Vite
1
2. Scollegare il connettore faro e i connettori indicatori di direzione.
1
6 ZAUM0652
1. Carenatura A ZAUM0654
1. Pannello B HAUM2221
Carenatura A Per togliere la carenatura 1. Togliere le viti della carenatura.
6-7
ZAUM0428
1
2
1. Accoppiatore del cavo dell’indicatore di direzione 2. Accoppiatore del faro
3. Estrarre la carenatura.
U5B2H2H0.book Page 8 Monday, July 6, 2009 12:08 PM
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE Per installare la carenatura 1. Collegare il connettore faro e i connettori indicatori di direzione. 2. Posizionare la carenatura nella sua posizione originaria e poi installare le viti.
HAU19210
Pannello B Per togliere il pannello Togliere le viti e poi asportare il pannello.
1
HAU19481
Pannello A Per togliere il pannello 1. Aprire la sella. (Vedere pagina 3-11.) 2. Togliere le viti e poi asportare il pannello come illustrato nella figura. ZAUM0657
1
HAU19622
Controllo della candela
1. Vite
2 Per installare il pannello Posizionare il pannello nella sua posizione originaria e poi installare le viti.
ZAUM0656
1. Vite 2. Pannello A
La candela è un componente importante del motore che va controllato periodicamente, preferibilmente da un concessionario Yamaha. Poiché il calore ed i depositi provocano una lenta erosione della candela, bisogna smontarla e controllarla in conformità alla tabella della manutenzione periodica e lubrificazione. Inoltre, lo stato della candela può rivelare le condizioni del motore. L’isolatore di porcellana intorno all’elettrodo centrale della candela dovrebbe essere di colore marroncino chiaro (il colore ideale se il veicolo viene usato normalmente). Se il colore della candela è nettamente diverso, il motore potrebbe funzionare in maniera anomala. Non tentare di diagnosticare problemi di questo genere. Chiedere invece ad un concessionario Yamaha di controllare il veicolo. Se la candela presenta segni di usura degli elettrodi e eccessivi depositi carboniosi o di altro genere, si deve sostituirla. Candela secondo specifica: NGK/DPR8EA-9
Per installare il pannello Posizionare il pannello nella sua posizione originaria e poi installare le viti.
6-8
6
U5B2H2H0.book Page 9 Monday, July 6, 2009 12:08 PM
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE Prima di installare una candela, misurare la distanza tra gli elettrodi con uno spessimetro e, se necessario, regolarla secondo la specifica.
HAUM1551
NOTA
Olio motore
In mancanza di una chiave dinamometrica per installare la candela, per ottenere una coppia di serraggio corretta aggiungere 1/4–1/2 giro al serraggio manuale. Tuttavia provvedere al serraggio secondo specifica della candela al più presto possibile.
Controllare sempre il livello olio motore prima di ogni utilizzo. Oltre a questo, si deve cambiare l’olio agli intervalli specificati nella tabella della manutenzione periodica e lubrificazione e quando si accende l’indicatore di assistenza. Per controllare il livello olio motore 1. Posizionare lo scooter sul cavalletto centrale. Basta una lieve inclinazione laterale per provocare errori nel controllo. 2. Accendere il motore, lasciarlo scaldare per diversi minuti e poi spegnerlo. 3. Attendere alcuni minuti per dare tempo all’olio di depositarsi, togliere il tappo riempimento olio, pulire l’astina livello con un panno, inserirla nel foro del bocchettone del serbatoio olio (senza avvitarla) e poi estrarla per controllare il livello dell’olio.
1 ZAUM0037
1. Distanza tra gli elettrodi
6
Distanza tra gli elettrodi: 0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in) Pulire la superficie della guarnizione della candela e la sua superficie di accoppiamento ed eliminare ogni traccia di sporco dalla filettatura della candela.
NOTA
Coppia di serraggio: Candela: 17.5 Nm (1.75 m·kgf, 12.7 ft·lbf)
Il livello olio motore deve trovarsi tra i riferimenti livello min. e max.
6-9
U5B2H2H0.book Page 10 Monday, July 6, 2009 12:08 PM
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE Coppia di serraggio: Bullone drenaggio olio: 20 Nm (2.0 m·kgf, 14 ft·lbf)
1
2 3
11
1
ZAUM0685
1. Tappo bocchettone riempimento olio motore 2. Riferimento livello max. 3. Riferimento di livello min.
Accertarsi che la rondella sia alloggiata correttamente. ZAUM0686
1. Bullone drenaggio olio
4. Verificare che la rondella non sia danneggiata e sostituirla se necessario.
6. Rabboccare con la quantità specificata dell’olio motore consigliato e poi installare e stringere il tappo riempimento olio. Olio motore consigliato: Vedere pagina 8-1. Quantità di cambio olio: 1.30 L (1.37 US qt, 1.14 Imp.qt)
4. Se l’olio motore è al di sotto al riferimento livello min., rabboccare con il tipo di olio consigliato per raggiungere il livello appropriato. 5. Inserire l’astina livello nel foro del bocchettone del serbatoio olio e poi stringere il tappo riempimento olio.
HCA11670
ATTENZIONE
2 Per cambiare l’olio motore 1. Accendere il motore, lasciarlo scaldare per diversi minuti e poi spegnerlo. 2. Posizionare una coppa dell’olio sotto il motore per raccogliere l’olio esausto. 3. Togliere il tappo bocchettone riempimento olio motore ed il bullone drenaggio olio per scaricare l’olio dal carter.
NOTA
1 ZAUM0129
1. Bullone drenaggio olio 2. Rondella
5. Installare la rondella e il bullone drenaggio olio, quindi stringere il bullone di drenaggio alla coppia di serraggio secondo specifica. 6-10
● Non utilizzare oli con specifica die-
sel “CD” o oli di qualità superiore a quella specificata. Inoltre non usare oli con etichetta “ENERGY CONSERVING II” (CONSERVANTE ENERGIA II) o superiore. ● Accertarsi che non penetrino corpi estranei nel carter.
6
U5B2H2H0.book Page 11 Monday, July 6, 2009 12:08 PM
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE 7. Accendere il motore e lasciarlo girare al minimo per diversi minuti mentre si verifica che non presenti perdite di olio. In caso di perdite di olio, spegnere immediatamente il motore e cercarne le cause. 8. Azzerare l’indicatore cambio olio. (Vedere pagina 3-6.)
6
HAU20064
Olio trasmissione finale Prima di ogni utilizzo, controllare sempre che la scatola trasmissione finale non presenti perdite di olio. Se si riscontrano perdite, fare controllare e riparare lo scooter da un concessionario Yamaha. Oltre a questo, si deve cambiare come segue l’olio trasmissione finale agli intervalli specificati nella tabella della manutenzione periodica e lubrificazione. 1. Accendere il motore, riscaldare l’olio trasmissione finale guidando lo scooter per diversi minuti e poi spegnerlo. 2. Posizionare lo scooter sul cavalletto centrale. 3. Posizionare una coppa dell’olio sotto la scatola trasmissione finale per raccogliere l’olio esausto. 4. Togliere il tappo del bocchettone riempimento olio trasmissione finale ed il bullone drenaggio della trasmissione finale per scaricare l’olio dalla scatola trasmissione finale.
1
ZAUM0658
1. Tappo del bocchettone riempimento olio trasmissione finale
5. Installare il bullone di drenaggio olio trasmissione finale e poi stringerlo alla coppia di serraggio secondo specifica.
1. Bullone di drenaggio olio trasmissione finale
6-11
U5B2H2H0.book Page 12 Monday, July 6, 2009 12:08 PM
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE Coppia di serraggio: Bullone di drenaggio olio trasmissione finale: 22 Nm (2.2 m·kgf, 16 ft·lbf) 6. Rabboccare con la quantità specificata dell’olio trasmissione finale consigliato e poi installare e stringere il tappo riempimento olio. AVVERTENZA! Accertarsi che non penetrino corpi estranei nella scatola trasmissione finale. Accertarsi che non arrivi olio sul pneumatico o sulla ruota. [HWA11311]
HAU20070
Liquido refrigerante Prima di utilizzare il mezzo, controllare sempre il livello del liquido refrigerante. Inoltre si deve cambiare il liquido refrigerante agli intervalli specificati nella tabella della manutenzione periodica e lubrificazione. HAUM2102
Per controllare il livello del liquido refrigerante 1. Posizionare il veicolo su una superficie piana e mantenerlo diritto.
NOTA ● Si deve controllare il livello del liquido
Olio trasmissione finale consigliato: Vedere pagina 8-1. Quantità di olio: 0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt) 7. Controllare che la scatola trasmissione finale non presenti perdite d’olio. In caso di perdite di olio, cercarne le cause.
1 2
refrigerante con il motore freddo, in quanto il livello varia a seconda della temperatura del motore. ● Accertarsi che il veicolo sia diritto durante il controllo del livello del liquido refrigerante. Basta una lieve inclinazione laterale per provocare errori nel controllo. 2. Controllare il livello del liquido refrigerante attraverso l’oblò.
NOTA Il livello del liquido refrigerante deve trovarsi tra i riferimenti livello min. e max.
6-12
ZAUM0660
1. Riferimento livello max. 2. Riferimento di livello min.
3. Se il liquido refrigerante è all’altezza o al di sotto del riferimento livello min., togliere la carenatura A. (Vedere pagina 6-7.) 4. Aprire il tappo del serbatoio, e poi aggiungere liquido refrigerante fino al simbolo livello massimo. AVVERTENZA! Togliere solo il tappo serbatoio liquido refrigerante. Non tentare mai di togliere il tappo radiatore quando il motore è caldo. [HWA15161] ATTENZIONE: Se non si dispone di liquido refrigerante, utilizzare al suo posto acqua distillata o acqua del rubinetto non calcarea. Non utilizzare acqua calcarea o salata, in quanto sono dannose per il motore. Se si è usata dell’acqua al posto del refrigerante, sostituirla
6
U5B2H2H0.book Page 13 Monday, July 6, 2009 12:08 PM
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE con refrigerante al più presto possibile, altrimenti l’impianto di raffreddamento non sarebbe protetto dal gelo e dalla corrosione. Se si è aggiunta acqua al refrigerante, far controllare al più presto possibile da un concessionario Yamaha il contenuto di refrigerante, altrimenti l’efficacia del liquido refrigerante si riduce. [HCA10472]
HAU33031
Cambio del liquido refrigerante Il liquido refrigerante va cambiato agli intervalli specificati nella tabella della manutenzione periodica e lubrificazione. Far eseguire il cambio del liquido refrigerante dal concessionario Yamaha. AVVERTENZA! Non tentare mai di togliere il tappo radiatore quando il motore è caldo. [HWA10381]
HAUS1334
Elementi filtranti del filtro aria e del carter cinghia trapezoidale Si deve sostituire l’elemento filtrante e pulire l’elemento filtrante carter cinghia trapezoidale agli intervalli specificati nella tabella della manutenzione periodica e lubrificazione. Controllare più spesso gli elementi filtranti se si percorrono zone molto umide o polverose. Sostituzione elemento filtrante 1. Posizionare lo scooter sul cavalletto centrale. 2. Togliere il coperchio cassa filtro togliendo le viti.
1 6
2 1 ZAUM0661
1. Tappo serbatoio liquido refrigerante
Capacità serbatoio liquido refrigerante: 0.20 L (0.21 US qt, 0.18 Imp.qt) ZAUM0662
5. Chiudere il tappo serbatoio e poi installare la carenatura.
2
3
1. Coperchio della scatola del filtro dell’aria 2. Vite 3. Elemento del filtro dell’aria
3. Estrarre l’elemento filtrante. 6-13
U5B2H2H0.book Page 14 Monday, July 6, 2009 12:08 PM
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE 4. Inserire un nuovo elemento filtrante nella cassa filtro. 5. Installare il coperchio cassa filtro installando le viti.
HAU21382
Controllo gioco del cavo dell’acceleratore
Pulizia dell’elemento filtrante carter cinghia trapezoidale 1. Togliere il coperchio cassa filtro carter cinghia trapezoidale togliendo le viti.
1 1. Coperchio cassa filtro carter cinghia trapezoidale 2. Elemento filtro aria carter cinghia trapezoidale
1. Coperchio cassa filtro carter cinghia trapezoidale 2. Vite
2. Togliere l’elemento filtrante e poi eliminare lo sporco con aria compressa, come illustrato nella figura.
3. Verificare che l’elemento filtrante non sia danneggiato e sostituirlo, se necessario. 4. Installare l’elemento filtrante con il lato colorato rivolto verso l’esterno. ATTENZIONE: Accertarsi che ciascun elemento dei filtri sia alloggiato correttamente nella propria cassa. Non si deve mai far funzionare il motore senza gli elementi del filtro installati, altrimenti il pistone (i pistoni) e/o il cilindro (i cilindri) potrebbero usurarsi eccessivamente. [HCA10531]
5. Installare il coperchio cassa filtro carter cinghia trapezoidale installando le viti. 6-14
ZAUM0051
1. Gioco del cavo dell’acceleratore
Il gioco del cavo dell’acceleratore dovrebbe essere di 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) alla manopola acceleratore. Controllare periodicamente il gioco del cavo dell’acceleratore e, se necessario, farlo regolare da un concessionario Yamaha.
6
U5B2H2H0.book Page 15 Monday, July 6, 2009 12:08 PM
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE HAU21401
HAUM2041
Gioco valvole
Pneumatici
Il gioco valvole cambia con l’utilizzo del mezzo, provocando un rapporto scorretto di miscelazione di aria/carburante e/o rumorosità del motore. Per impedire che ciò accada, fare regolare il gioco valvole da un concessionario Yamaha agli intervalli specificati nella tabella della manutenzione periodica e lubrificazione.
Per garantire il massimo delle prestazioni, una lunga durata e l’utilizzo in sicurezza del vostro veicolo, fare attenzione ai seguenti punti che riguardano i pneumatici prescritti secondo specifica. Pressione pneumatici
6 ZAUM0053
Controllare sempre e, se necessario, regolare la pressione pneumatici prima di mettersi in marcia. HWA10501
AVVERTENZA L’utilizzo di questo veicolo con una pressione pneumatici scorretta può provocare infortuni gravi o il decesso a seguito della perdita del controllo.
6-15
● Controllare e regolare la pressione
pneumatici a freddo (ossia quando la temperatura dei pneumatici è uguale alla temperatura ambiente). ● Si deve regolare la pressione pneumatici in funzione della velocità di marcia e del peso totale del pilota, del eggero, del carico e degli accessori omologati per questo modello. Pressione pneumatici (misurata a pneumatici freddi): 0–90 kg (0–198 lb): Anteriore: 170 kPa (1.70 kgf/cm², 25 psi) Posteriore: 190 kPa (1.90 kgf/cm², 28 psi) 90–185 kg (198–408 lb): Anteriore: 180 kPa (1.80 kgf/cm², 26 psi) Posteriore: 200 kPa (2.00 kgf/cm², 29 psi) Carico massimo*: 185 kg (408 lb) * Peso totale del pilota, del eggero, del carico e degli accessori
U5B2H2H0.book Page 16 Monday, July 6, 2009 12:08 PM
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE HWA10511
NOTA
AVVERTENZA Non sovraccaricare mai il veicolo. L’utilizzo di un veicolo sovraccarico può provocare incidenti. Controllo dei pneumatici
1
2
ZAUM0054
1. Profondità battistrada 2. Fianco del pneumatico
Controllare sempre i pneumatici prima di ogni utilizzo. Se la profondità battistrada centrale è scesa al limite secondo specifica, se ci sono chiodi o frammenti di vetro nel pneumatico, o se il fianco è fessurato, fare sostituire immediatamente il pneumatico da un concessionario Yamaha. Profondità battistrada minima (anteriore e posteriore): 1.6 mm (0.06 in)
I limiti di profondità battistrada possono differire da nazione a nazione. Rispettare sempre le disposizioni di legge della nazione d’impiego. Informazioni sui pneumatici Questo modello è equipaggiato con pneumatici senza camera d’aria. Dopo prove approfondite, la Yamaha Motor Co., Ltd. ha approvato per questo modello soltanto i pneumatici elencati di seguito. Pneumatico anteriore: Dimensioni: 120/70-16 M/C 57P Produttore/modello: PIRELLI/SPORT DEMON FRONT Pneumatico posteriore: Dimensioni: 140/70-15 69P Produttore/modello: PIRELLI/SPORT DEMON
6
HWA10470
AVVERTENZA ● Fare sostituire i pneumatici ecces-
sivamente consumati da un concessionario Yamaha. Oltre ad essere illegale, l’utilizzo del veicolo 6-16
con pneumatici eccessivamente usurati riduce la stabilità di marcia e può provocare la perdita del controllo del mezzo. ● Consigliamo di affidare la sostituzione di tutte le parti in relazione alle ruote ed ai freni, compresi i pneumatici, ad un concessionario Yamaha, che possiede le conoscenze tecniche e l’esperienza necessarie.
U5B2H2H0.book Page 17 Monday, July 6, 2009 12:08 PM
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE HAU21960
Ruote in lega
6
Per garantire il massimo delle prestazioni, una lunga durata e l’utilizzo in sicurezza del vostro veicolo, prestare attenzione ai seguenti punti che riguardano le ruote prescritte secondo specifica. ● Prima di utilizzare il mezzo, controllare sempre che i cerchi delle ruote non presentino cricche, piegature o deformazioni. Se si riscontrano danneggiamenti, fare sostituire la ruota da un concessionario Yamaha. Non tentare di eseguire alcuna seppur piccola riparazione alla ruota. In caso di deformazioni o di cricche, la ruota va sostituita. ● In caso di sostituzione del pneumatico o della ruota, occorre eseguire il bilanciamento della ruota. Lo sbilanciamento della ruota può compromettere le prestazioni e la manovrabilità del mezzo e abbreviare la durata del pneumatico. ● Guidare a velocità moderate dopo il cambio di un pneumatico, per permettere alla superficie del pneumatico di “rodarsi”, in modo da poter sviluppare al meglio le proprie caratteristiche.
HAU33453
Gioco delle leve freno anteriore e posteriore Anteriore
ZAUM0687
Posteriore
ZAUM0688
Non ci deve essere gioco alle estremità delle leve freno. Se c’è del gioco, fare controllare il circuito dei freni da un concessionario Yamaha.
6-17
HWA14211
AVVERTENZA Se, premendo la leva freno, si ha una sensazione di morbidezza e cedevolezza, questo può indicare la presenza di aria nell’impianto idraulico. In caso di presenza di aria nell’impianto idraulico, farlo spurgare da un concessionario Yamaha prima di utilizzare il veicolo. L’aria nell’impianto idraulico riduce la potenza della frenata, con possibile perdita del controllo del mezzo e di incidenti.
U5B2H2H0.book Page 18 Monday, July 6, 2009 12:08 PM
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE HAU22392
Controllo delle pastiglie del freno anteriore e posteriore Si deve verificare l’usura delle pastiglie del freno anteriore e posteriore agli intervalli specificati nella tabella della manutenzione periodica e lubrificazione.
quasi scomparsa, fare sostituire in gruppo le pastiglie dei freni da un concessionario Yamaha. HAU22500
HAU22580
Controllo del livello del liquido freni Freno anteriore
Pastiglie del freno posteriore MIN
HAU22420
1
Pastiglie del freno anteriore
1
1
1
ZAUM0665
1. Riferimento di livello min. ZAUM0664
1. Spessore rivestimento pastiglia freno
ZAUM0663
1. Scanalatura indicatore d’usura pastiglia freno
Ciascuna pastiglia del freno anteriore è provvista di una scanalatura di indicazione usura, che consente di verificare l’usura della pastiglia senza dover disassemblare il freno. Per controllare l’usura della pastiglia, controllare la scanalatura di indicazione usura. Se una pastiglia si è usurata al punto che la scanalatura di indicazione usura è
Verificare che ciascuna pastiglia freno posteriore non sia danneggiata e misurare lo spessore della guarnizione. Se una pastiglia freno è danneggiata, o se lo spessore della guarnizione è inferiore a 0.8 mm (0.03 in), fare sostituire in gruppo le pastiglie dei freni da un concessionario Yamaha.
Freno posteriore
MIN
6
1 MIN
ZAUM0666
1. Riferimento di livello min.
Una quantità insufficiente di liquido freni può lasciar entrare aria nell’impianto frenante, rendendolo inefficiente. 6-18
U5B2H2H0.book Page 19 Monday, July 6, 2009 12:08 PM
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6
Prima di utilizzare il mezzo, controllare che il livello del liquido freni sia superiore al riferimento del minimo e rabboccare, se necessario. Un livello basso del liquido freni può indicare che le pastiglie freni sono usurate e/o la presenza di perdite nell’impianto frenante. Se il livello del liquido freni è basso, controllare l’usura delle pastiglie freno e verificare che non ci siano perdite nell’impianto frenante. Rispettare le seguenti precauzioni: ● Quando si controlla il livello del liquido, assicurarsi che la parte superiore del serbatoio del liquido freni sia in piano. ● Usare soltanto il liquido freni della qualità consigliata, altrimenti le guarnizioni di gomma possono deteriorarsi, causando delle perdite e la diminuzione dell’efficienza della frenata.
riduzione del punto di ebollizione del liquido e può provocare l’effetto “vapor lock” (tampone di vapore). ● Il liquido dei freni può corrodere le superfici verniciate o le parti in plastica. Pulire sempre immediatamente l’eventuale liquido versato. ● Dato che le pastiglie dei freni si usurano, è normale che il livello del liquido freni diminuisca gradualmente. Tuttavia, se il livello scende improvvisamente, far accertare la causa da un concessionario Yamaha.
Liquido freni consigliato: DOT 4 ● Rabboccare con lo stesso tipo di liqui-
do freni. Eventuali miscelazioni possono causare una reazione chimica pericolosa e la diminuzione dell’efficienza della frenata. ● Evitare infiltrazioni d’acqua nel serbatoio del liquido freni durante il rifornimento. L’acqua causa una notevole 6-19
HAU22721
Sostituzione del liquido freni Fare cambiare il liquido freni da un concessionario Yamaha agli intervalli specificati nella NOTA in fondo alla tabella della manutenzione periodica e lubrificazione. Inoltre fare sostituire i paraolio della pompa freno e della pinza, come pure il tubo freno agli intervalli elencati qui di seguito, oppure se presentano danneggiamenti o perdite. ● Paraolio: Sostituire ogni due anni. ● Tubo freno: Sostituire ogni quattro anni.
U5B2H2H0.book Page 20 Monday, July 6, 2009 12:08 PM
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE HAU23101
Controllo e lubrificazione dei cavi Prima di utilizzare il mezzo, controllare sempre il funzionamento di tutti i cavi di comando e le condizioni dei cavi, e lubrificare le estremità cavi, se necessario. Se un cavo è danneggiato o non si muove agevolmente, farlo controllare o sostituire da un concessionario Yamaha. AVVERTENZA! I danneggiamenti della guaina esterna possono influire negativamente sul funzionamento corretto del cavo e farebbero arrugginire il cavo interno. Se un cavo è danneggiato, sostituirlo al più presto possibile per prevenire condizioni di mancata sicurezza. [HWA10721]
HAU23172
HAU23111
Controllo e lubrificazione della manopola e del cavo acceleratore
Lubrificazione delle leve freno anteriore e posteriore
Prima di utilizzare il mezzo, controllare sempre il funzionamento della manopola acceleratore. Inoltre, si deve lubrificare il cavo agli intervalli specificati nella tabella della manutenzione periodica e lubrificazione.
ZAUM0061
I perni di guida delle leve freno anteriore e posteriore vanno lubrificati agli intervalli specificati nella tabella della manutenzione periodica e lubrificazione.
Lubrificante consigliato: Olio motore
Lubrificante consigliato: Grasso al silicone
6-20
6
U5B2H2H0.book Page 21 Monday, July 6, 2009 12:08 PM
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE HAU23213
Controllo e lubrificazione del cavalletto centrale e del cavalletto laterale
Prima di utilizzare il mezzo, controllare sempre il funzionamento del cavalletto centrale e del cavalletto laterale, e lubrificare, se necessario, i perni di guida e le superfici di contatto metallo/metallo. HWA10741
HAU23272
Controllo della forcella Si devono controllare le condizioni ed il funzionamento della forcella come segue agli intervalli specificati nella tabella della manutenzione periodica e lubrificazione.
AVVERTENZA Se il cavalletto centrale o il cavalletto laterale non si alza e non si abbassa agevolmente, farlo controllare o riparare da un concessionario Yamaha. Altrimenti il cavalletto centrale o il cavalletto laterale potrebbe toccare il terreno e distrarre il pilota, con conseguente eventuale perdita del controllo del mezzo.
1
ZAUM0667
1. Cavalletto laterale
6
Lubrificante consigliato: Grasso a base di sapone di litio
1 ZAUM0668
1. Cavalletto centrale
6-21
Per controllare le condizioni Controllare che i tubi di forza non presentino graffi, danneggiamenti o eccessive perdite di olio. Per controllare il funzionamento 1. Posizionare il veicolo su una superficie piana e mantenerlo diritto. AVVERTENZA! Per evitare infortuni, are fermamente il veicolo in modo che non ci sia pericolo che si ribalti. [HWA10751] 2. Azionando il freno anteriore, premere con forza il manubrio diverse volte verso il basso per verificare se la forcella si comprime e si estende regolarmente.
U5B2H2H0.book Page 22 Monday, July 6, 2009 12:08 PM
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE HAU45511
ZAUM0669
HCA10590
ATTENZIONE Se la forcella è danneggiata o non funziona agevolmente, farla controllare o riparare da un concessionario Yamaha.
HAU23291
Controllo dello sterzo
Controllo dei cuscinetti ruote
Se usurati o allentati, i cuscinetti dello sterzo possono essere fonte di pericoli. Pertanto si deve controllare il funzionamento dello sterzo come segue agli intervalli specificati nella tabella della manutenzione periodica e lubrificazione. 1. Posizionare il veicolo sul cavalletto centrale. AVVERTENZA! Per evitare infortuni, are fermamente il veicolo in modo che non ci sia pericolo che si ribalti. [HWA10751] 2. Tenere le estremità inferiori degli steli forcella e cercare di muoverli in avanti e all’indietro. Se si sente del gioco, fare controllare o riparare lo sterzo da un concessionario Yamaha.
Si devono controllare i cuscinetti ruota anteriore e posteriore agli intervalli specificati nella tabella della manutenzione periodica e lubrificazione. Se c’è del gioco nel mozzo ruota, o se la ruota non gira agevolmente, fare controllare i cuscinetti ruote da un concessionario Yamaha.
ZAUM0670
6-22
6
U5B2H2H0.book Page 23 Monday, July 6, 2009 12:08 PM
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE HAU23395
Batteria
1
ZAUM0671
1. Batteria
6
La batteria si trova dietro al pannello A. (Vedere pagina 6-7.) Questo modello è equipaggiato con una batteria ricaricabile con valvola di sicurezza VRLA (Valve Regulated Lead Acid). Non occorre controllare l’elettrolito o aggiungere acqua distillata. Tuttavia, occorre controllare il connettore batteria e, se necessario, fissarlo saldamente.
vora vicino alle batterie. In caso di contatto, eseguire i seguenti provvedimenti di PRONTO SOCCORSO. • CONTATTO ESTERNO: Sciacquare con molta acqua. • CONTATTO INTERNO: Bere grandi quantità di acqua o latte e chiamare immediatamente un medico. • OCCHI: Sciacquare con acqua per 15 minuti e ricorrere immediatamente ad un medico. ● Le batterie producono gas idrogeno esplosivo. Pertanto tenere le scintille, le fiamme, le sigarette ecc. lontane dalla batteria e provvedere ad una ventilazione adeguata quando si carica la batteria in ambienti chiusi. ● TENERE QUESTA E TUTTE LE BATTERIE FUORI DALLA PORTATA DEI BAMBINI.
HWA10760
AVVERTENZA ● Il liquido della batteria è velenoso e
pericoloso, in quanto contiene acido solforico che provoca ustioni gravi. Evitare qualsiasi contatto con la pelle, gli occhi o gli abiti e proteggere sempre gli occhi quando si la-
Per caricare la batteria Fare caricare al più presto possibile la batteria da un concessionario Yamaha, se sembra che si sia scaricata. Tenere presente che la batteria tende a scaricarsi più rapidamente se il veicolo è equipaggiato con accessori elettrici optional. 6-23
HCA16520
ATTENZIONE Per caricare una batteria ricaricabile con valvola di sicurezza VRLA (Valve Regulated Lead Acid), occorre un caricabatteria speciale (a tensione costante). Se si utilizza un caricabatteria convenzionale si danneggia la batteria. Se non si ha accesso ad un caricabatteria a tensione costante, fare caricare la batteria da un concessionario Yamaha. Rimessaggio della batteria 1. Se non si intende utilizzare il modello per oltre un mese, togliere la batteria, caricarla completamente e poi riporla in un ambiente fresco e asciutto. ATTENZIONE: Quando si toglie la batteria, accertarsi che la chiave sia girata su “ ” prima di scollegare il connettore. [HCA16322] 2. Se la batteria resta inutilizzata per più di due mesi, controllarla almeno una volta al mese e caricarla completamente se è necessario. 3. Caricare completamente la batteria prima dell’installazione.
U5B2H2H0.book Page 24 Monday, July 6, 2009 12:08 PM
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE HCA16530
ATTENZIONE
HAU23526
Sostituzione dei fusibili
1
2 3 4 5 6 7
Tenere la batteria sempre carica. Se si ripone una batteria scarica, si possono provocare danni permanenti alla stessa.
8
1
ZAUM0672
2
1. Fusibile principale 2. Fusibile di riserva
Il fusibile principale e la scatola fusibili che contiene i fusibili dei circuiti individuali si trovano dietro al pannello A. (Vedere pagina 6-7.) Se un fusibile è bruciato, sostituirlo come segue. 1. Girare la chiave su “ ” e spegnere il circuito elettrico in questione. 2. Togliere il fusibile bruciato ed installare un fusibile nuovo dell’amperaggio secondo specifica. AVVERTENZA! Non utilizzare un fusibile di amperaggio superiore a quello consigliato per evitare di provocare danni estesi all’impianto elettrico ed eventualmente un incendio. [HWA15131] 6-24
9
10
ZAUM0673
1. Scatola fusibili 2. Fusibile ventola radiatore 3. Fusibile ECU 4. Fusibile di backup 5. Fusibile sistema di segnalazione 6. Fusibile faro 7. Fusibile accensione 8. Fusibile di riserva 9. Fusibile di riserva 10.Fusibile di riserva
6
U5B2H2H0.book Page 25 Monday, July 6, 2009 12:08 PM
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE Fusibili secondo specifica: Fusibile principale: 30.0 A Fusibile ECU: 5.0 A Fusibile dell’impianto di segnalazione: 15.0 A Fusibile dell’accensione: 10.0 A Fusibile del faro: 15.0 A Fusibile di backup: 5.0 A Fusibile della ventola del radiatore: 5.0 A
6
3. Girare la chiave su “ ” ed accendere il circuito elettrico in questione per controllare se l’apparecchiatura funziona. 4. Se nuovamente il fusibile brucia subito, fare controllare l’impianto elettrico da un concessionario Yamaha.
HAUM2181
Sostituzione di una lampada faro Questo modello è equipaggiato con lampade faro al quarzo. Se una lampada faro brucia, sostituirla come segue: HCA10650
ATTENZIONE Stare attenti a non danneggiare le seguenti parti: ● Lampadina del faro Non toccare la parte di vetro della lampadina del faro, per mantenerla priva di olio, altrimenti si influirebbe negativamente sulla trasparenza del vetro, sulla luminosità e sulla durata della lampadina. Eliminare completamente ogni traccia di sporco e le impronte delle dita sulla lampadina utilizzando un panno inumidito con alcool o diluente. ● Lente del faro Non attaccare nessun tipo di pellicola colorata o di adesivo sul trasparente del faro. Non utilizzare lampadine del faro di potenza superiore a quella specificata.
1. Non toccare la parte di vetro della lampadina.
Per sostituire una lampada abbagliante del faro 1. Togliere la carenatura A. (Vedere pagina 6-7.) 2. Togliere il cappuccio coprilampada.
1
ZAUM0674
1. Coprilampada del faro
6-25
U5B2H2H0.book Page 26 Monday, July 6, 2009 12:08 PM
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE 3. Togliere il portalampada faro girandolo in senso antiorario e poi togliere la lampada bruciata.
8. Installare la carenatura. 9. Se necessario, fare regolare il fascio luce da un concessionario Yamaha.
1
1
ZAUM0677
1. Coprilampada del faro ZAUM0675
1. Portalampada del faro
3. Scollegare il connettore faro. 4. Sganciare il portalampada faro e poi togliere la lampada bruciata.
4. Posizionare una lampada faro nuova e poi fissarla con il portalampada girandola in senso orario. 5. Installare il cappuccio coprilampada. 6. Installare la carenatura. 7. Se necessario, fare regolare il fascio luce da un concessionario Yamaha. Per sostituire una lampada anabbagliante del faro 1. Togliere la carenatura A. (Vedere pagina 6-7.) 2. Togliere il cappuccio coprilampada.
1
2 ZAUM0678
1. Lampadina del faro 2. Accoppiatore del faro
5. Posizionare una lampada faro nuova e poi fissarla con il portalampada. 6. Collegare il connettore faro. 7. Installare il cappuccio coprilampada. 6-26
6
U5B2H2H0.book Page 27 Monday, July 6, 2009 12:08 PM
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE HAUT1261
Sostituzione di una lampada indicatore di direzione anteriore HCA10670
ATTENZIONE Si consiglia di affidare questo lavoro ad un concessionario Yamaha.
5. Inserire una lampada nuova nel portalampada con cavetto, premerla e poi girarla in senso orario fino a quando si blocca. 6. Installare il portalampada con cavetto (insieme alla lampada) girandolo in senso orario. 7. Installare la carenatura.
1. Posizionare lo scooter sul cavalletto centrale. 2. Togliere la carenatura A. (Vedere pagina 6-7.) 3. Togliere il portalampada con cavetto (insieme alla lampada) girandolo in senso antiorario.
HAUM2191
Sostituzione di una lampada fanalino posteriore/stop oppure di una lampada indicatore di direzione posteriore 1. Posizionare il veicolo sul cavalletto centrale. 2. Togliere il pannello B. (Vedere pagina 6-7.) 3. Togliere il gruppo fanalino posteriore/stop togliendo le viti.
1 6
1
ZAUM0679
1. Vite
4. Togliere il portalampada con cavetto (insieme alla lampada) girandolo in senso antiorario.
ZAUM0465
1. Cavetto portalampada indicatore di direzione
4. Togliere la lampada bruciata premendola e girandola in senso antiorario.
6-27
U5B2H2H0.book Page 28 Monday, July 6, 2009 12:08 PM
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE HAUM2202
Sostituzione della lampada luce targa 1. Togliere il portalampada con cavetto (insieme alla lampada) estraendolo.
1 2 1 ZAUM0680
1. Connessione portalampada fanalino posteriore/stop 2. Cavetto portalampada indicatore di direzione
HAUM2212
Sostituzione di una lampada luce di posizione anteriore Questo modello è dotato di due luci di posizione anteriore. Se una lampada luce di posizione anteriore brucia, sostituirla come segue. 1. Togliere la carenatura A. (Vedere pagina 6-7.) 2. Togliere il portalampada con cavetto (insieme alla lampada) estraendolo.
1
5. Togliere la lampada bruciata premendola e girandola in senso antiorario. 6. Inserire una lampada nuova nel portalampada con cavetto, premerla e poi girarla in senso orario fino a quando si blocca. 7. Installare il portalampada con cavetto (insieme alla lampada) girandolo in senso orario. 8. Installare le viti ed il gruppo fanalino posteriore/stop. 9. Installare il pannello.
ZAUM0681
1. Connessione portalampada luce targa
2. Togliere la lampada bruciata estraendola. 3. Inserire una lampada nuova nel portalampada con cavetto. 4. Installare il portalampada con cavetto (insieme alla lampada) premendolo.
6
ZAUM0682
1. Cavo portalampada della luce di posizione
3. Togliere la lampada bruciata estraendola. 4. Inserire una lampada nuova nel portalampada con cavetto. 5. Installare il portalampada con cavetto (insieme alla lampada) premendolo. 6. Installare la carenatura.
6-28
U5B2H2H0.book Page 29 Monday, July 6, 2009 12:08 PM
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE HAU25881
Ricerca ed eliminazione guasti
6
Sebbene gli scooter Yamaha subiscano un rigoroso controllo prima della spedizione dalla fabbrica, si possono verificare dei guasti durante il funzionamento. Eventuali problemi nei sistemi di alimentazione del carburante, di compressione o di accensione, per esempio, possono provocare difficoltà all’avviamento o perdite di potenza. Le tabelle di ricerca ed eliminazione guasti che seguono rappresentano una guida rapida e facile per controllare questi impianti vitali. Tuttavia, se lo scooter dovesse richiedere riparazioni, consigliamo di portarlo da un concessionario Yamaha, i cui tecnici esperti sono in possesso degli attrezzi, dell’esperienza e delle nozioni necessari per l’esecuzione di una corretta manutenzione dello scooter. Usare soltanto ricambi originali Yamaha. Le imitazioni possono essere simili ai ricambi originali Yamaha, ma spesso sono di qualità inferiore, hanno durata minore e possono provocare riparazioni costose.
scaldaacqua o fornaci. La benzina o i vapori di benzina possono accendersi o esplodere, provocando gravi infortuni o danni materiali.
HWA15141
AVVERTENZA Quando si controlla l’impianto del carburante, non fumare, ed accertarsi che non ci siano fiamme libere o scintille nelle vicinanze, comprese le fiamme pilota di 6-29
U5B2H2H0.book Page 30 Monday, July 6, 2009 12:08 PM
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE HAU42131
Tabelle di ricerca ed eliminazione guasti Problemi all’avviamento o prestazioni scarse del motore
1. Carburante Il carburante è sufficiente.
Controllare la compressione.
Il carburante manca.
Aggiungere il carburante.
Controllare il livello del carburante nel serbatoio.
Il motore non parte. Controllare la compressione.
2. Compressione C’è compressione.
Controllare l’accensione.
Non c’è compressione.
Fare controllare il mezzo da un concessionario Yamaha.
Azionare lo starter elettrico.
6
3. Accensione Bagnate
Asciugarla con un panno asciutto e correggere la distanza tra gli elettrodi, oppure cambiare la candela.
Azionare lo starter elettrico.
Asciutte
Fare controllare il mezzo da un concessionario Yamaha.
Il motore non parte. Controllare la batteria.
Togliere la candela e controllare gli elettrodi.
4. Batteria Il motore gira rapidamente.
La batteria è in buono stato.
Il motore gira lentamente.
Controllare i collegamenti dei cavi batteria e caricare la batteria, se necessario.
Azionare lo starter elettrico.
6-30
Il motore non parte. Fare controllare il mezzo da un concessionario Yamaha.
U5B2H2H0.book Page 31 Monday, July 6, 2009 12:08 PM
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE Surriscaldamento del motore HWA10400
AVVERTENZA ● Non togliere il tappo del radiatore quando il motore e il radiatore sono caldi. Liquido bollente e vapore possono fuoriuscire
sotto pressione e provocare lesioni gravi. Ricordarsi di aspettare fino a quando il motore si è raffreddato. ● Dopo aver tolto il bullone di fermo del tappo del radiatore, mettere un panno spesso, come un asciugamano, sul tappo del
radiatore, e poi girarlo lentamente in senso antiorario fino al fermo, per permettere alla pressione residua di fuoriuscire. Quando cessa il sibilo, premere il tappo mentre lo si gira in senso antiorario, e poi toglierlo.
Il livello del liquido refrigerante è basso. Verificare che non ci siano perdite nel sistema di raffreddamento.
6
Attendere fino a quando il motore si è raffreddato.
Controllare il livello del liquido refrigerante nel serbatoio e nel radiatore. Il livello del liquido refrigerante è corretto.
Ci sono delle perdite.
Fare controllare e riparare il sistema di raffreddamento da un concessionario Yamaha.
Non ci sono perdite.
Aggiungere liquido refrigerante. (Vedere NOTA.)
Accendere il motore. Se il motore si surriscalda ancora, fare controllare e riparare il sistema di raffreddamento da un concessionario Yamaha.
NOTA Se non si dispone di liquido refrigerante, in sua vece si può usare provvisoriamente dell’acqua del rubinetto, a patto che la si sostituisca al più presto possibile con il liquido refrigerante consigliato.
6-31
U5B2H2H0.book Page 1 Monday, July 6, 2009 12:08 PM
PULIZIA E RIMESSAGGIO DELLO SCOOTER HAU26094
Pulizia Pur servendo a rivelare gli aspetti attrattivi della tecnologia, la struttura aperta dello scooter lo rende più vulnerabile. Ruggine e corrosione possono svilupparsi malgrado l’impiego di componenti di alta qualità. Un tubo di scarico arrugginito potrebbe non dare nell’occhio su un’auto, ma comprometterebbe irrimediabilmente l’estetica di uno scooter. Una pulizia frequente e appropriata, non soltanto soddisfa le condizioni di garanzia, bensì mantiene l’estetica dello scooter, ne allunga la durata e ne ottimizza le prestazioni. Prima della pulizia 1. Coprire l’uscita gas di scarico con un sacchetto di plastica dopo che il motore si è raffreddato. 2. Accertarsi che tutti i tappi ed i coperchi, i connettori e gli elementi di connessione elettrici, cappuccio candela compreso, siano ben chiusi. 3. Eliminare lo sporco difficile da trattare, come l’olio bruciato sul carter, con uno sgrassante ed una spazzola, ma non applicare mai questi prodotti sui paraolio, sulle guarnizioni e sui perni delle ruote. Sciacquare sempre lo sporco ed il prodotto sgrassante con acqua.
● Non utilizzare prodotti chimici forti
Pulizia HCA10783
ATTENZIONE ● Evitare di usare detergenti per ruote
fortemente acidi, specialmente sulle ruote a raggi. Se si utilizzano prodotti del genere sullo sporco particolarmente ostinato, non lasciare il detergente sulla superficie interessata più a lungo di quanto indicato sulle istruzioni per l’uso. Inoltre sciacquare a fondo la superficie con acqua, asciugarla immediatamente e poi applicare uno spray protettivo anticorrosione. ● Metodi di lavaggio errati possono danneggiare le parti in plastica (quali le carenature, i pannelli, i parabrezza, le lenti faro, le lenti pannello strumenti ecc.) e le marmitte. Per pulire la plastica, usare soltanto un panno o una spugna soffici e puliti. Tuttavia, se non è possibile pulire a fondo le parti in plastica con acqua, è possibile utilizzare un detergente neutro diluito in acqua. Accertarsi di sciacquare con abbondante acqua ogni residuo di detergente poiché è dannoso per le parti in plastica. 7-1
sulle parti in plastica. Accertarsi di non utilizzare panni o spugne che siano stati in contatto con prodotti di pulizia forti o abrasivi, solvente o diluente, carburante (benzina), prodotti per rimuovere o inibire la ruggine, liquido freni, antigelo o elettrolito. ● Non utilizzare macchine di lavaggio con getti d’acqua ad alta pressione o di vapore, perché possono provocare infiltrazioni d’acqua e deterioramenti nelle seguenti zone: tenute (dei cuscinetti ruota e del forcellone, forcella e freni), componenti elettrici (connettori, elementi di connessione, strumenti, interruttori e luci), tubi sfiato e ventilazione. ● Per gli scooter muniti di parabrezza: Non usare detergenti forti o spugne dure che provocherebbero opacità o graffi. Alcuni prodotti detergenti per la plastica possono lasciare graffi sul parabrezza. Provare il prodotto su una piccola parte nascosta del parabrezza per accertarsi che non lasci segni. Se il parabrezza è graffiato, usare un preparato lucidante di qualità per plastica dopo il lavaggio.
7
U5B2H2H0.book Page 2 Monday, July 6, 2009 12:08 PM
PULIZIA E RIMESSAGGIO DELLO SCOOTER Dopo l’utilizzo normale Togliere lo sporco con acqua calda, un detergente neutro ed una spugna soffice e pulita, e poi sciacquare a fondo con acqua pulita. Utilizzare uno spazzolino da denti o uno scovolino per bottiglie per le zone di difficile accesso. Lo sporco difficile da trattare e gli insetti si eliminano più facilmente coprendo la superficie interessata con un panno bagnato qualche minuto prima della pulizia.
7
Dopo la guida nella pioggia, vicino al mare e su strade su cui è stato sparso del sale Poiché il sale marino o quello sparso sulle strade in inverno è estremamente corrosivo in combinazione con l’acqua, ogni volta che si è utilizzato il mezzo nella pioggia, vicino al mare e su strade su cui è stato sparso del sale procedere come segue:
NOTA Il sale sparso sulle strade in inverno può restarvi fino alla primavera. 1. Lavare lo scooter con acqua fredda e con un detergente neutro, dopo che il motore si è raffreddato. ATTENZIONE: Non usare acqua calda, in quanto aumenta l’azione corrosiva del sale. [HCA10791]
2. Applicare uno spray anticorrosione su tutte le superfici di metallo, comprese quelle cromate e nichelate, per prevenire la corrosione. Dopo la pulizia 1. Asciugare lo scooter con una pelle di camoscio o un panno di tessuto assorbente. 2. Lucidare con un prodotto specifico le superfici cromate, di alluminio o di acciaio inox, compreso l’impianto di scarico. (Con la lucidatura si possono eliminare persino le scoloriture provocate dal calore sugli impianti di scarico di acciaio inox.) 3. Per prevenire la corrosione, consigliamo di applicare uno spray protettivo su tutte le superfici metalliche, comprese quelle cromate e nichelate. 4. Utilizzare olio spray come detergente universale per eliminare qualsiasi traccia di sporco residuo. 5. Ritoccare i danneggiamenti di lieve entità della vernice provocati dai sassi, ecc. 6. Applicare della cera su tutte le superfici verniciate. 7. Lasciare asciugare completamente lo scooter prima di rimessarlo o di coprirlo. 7-2
HWA10942
AVVERTENZA Corpi estranei sui freni o sui pneumatici possono far perdere il controllo. ● Accertarsi che non ci sia olio o cera sui freni o sui pneumatici. Se necessario, pulire i dischi freni e i le guarnizioni dei freni con un detergente per dischi freni o con acetone e lavare i pneumatici con acqua calda ed un detergente neutro. ● Prima di utilizzare lo scooter, provare la sua capacità di frenata ed il comportamento in curva. HCA10800
ATTENZIONE ● Applicare
con parsimonia olio spray e cera e accertarsi di togliere con un panno il prodotto in eccesso. ● Non applicare mai olio o cera sulle parti in gomma e in plastica, bensì trattarle con prodotti di pulizia specifici. ● Evitare di usare prodotti lucidanti abrasivi, in quanto asportano la vernice.
U5B2H2H0.book Page 3 Monday, July 6, 2009 12:08 PM
PULIZIA E RIMESSAGGIO DELLO SCOOTER HAU36561
NOTA
Rimessaggio
● Consultare
un concessionario Yamaha per consigli sui prodotti da usare. ● Lavaggio, pioggia o umidità possono causare l’appannamento della lente faro. Accendendo il faro per breve tempo si aiuterà l’eliminazione della condensa dalla lente.
A breve termine Per il rimessaggio, usare sempre un locale fresco e asciutto e, se necessario, proteggere lo scooter dalla polvere con una copertura che lasci traspirare l’aria. HCA10820
ATTENZIONE ● Se si rimessa lo scooter in un am-
biente scarsamente ventilato, o lo si copre con una tela cerata quando è ancora bagnato, si permette all’acqua ed all’umidità di penetrare e di provocare la formazione di ruggine. ● Per prevenire la corrosione, evitare scantinati umidi, ricoveri d’animali (a causa della presenza d’ammoniaca) e gli ambienti in cui sono immagazzinati prodotti chimici forti. A lungo termine Prima di rimessare lo scooter per diversi mesi: 1. Seguire tutte le istruzioni nella sezione “Pulizia” del presente capitolo. 2. Riempire il serbatoio carburante ed aggiungere uno stabilizzatore del carburante (se disponibile) per prevenire 7-3
l’arrugginimento del serbatoio carburante ed il deterioramento del carburante. 3. Eseguire le fasi riportate di seguito per proteggere il cilindro, i segmenti, ecc. dalla corrosione. a. Togliere il cappuccio candela e la candela. b. Versare un cucchiaino da tè di olio motore nel foro della candela. c. Installare il cappuccio candela sulla candela e poi mettere la candela sulla testa cilindro in modo che gli elettrodi siano a massa. (Questo limiterà la formazione di scintille durante la prossima fase.) d. Mettere in rotazione diverse volte il motore con lo starter. (In questo modo la parete del cilindro si ricoprirà di olio.) e. Togliere il cappuccio candela e poi installare la candela ed il cappuccio candela. AVVERTENZA! Per prevenire danneggiamenti o infortuni provocati dalle scintille, accertarsi di aver messo a massa gli elettrodi della candela mentre si fa girare il motore. [HWA10951]
7
U5B2H2H0.book Page 4 Monday, July 6, 2009 12:08 PM
PULIZIA E RIMESSAGGIO DELLO SCOOTER
7
4. Lubrificare tutti i cavi di comando ed i perni di guida di tutte le leve e dei pedali, come pure del cavalletto laterale/cavalletto centrale. 5. Controllare e, se necessario, ripristinare la pressione pneumatici e poi sollevare lo scooter in modo che entrambe le ruote non tocchino terra. In alternativa, far girare le ruote di poco ogni mese in modo da prevenire il danneggiamento locale dei pneumatici. 6. Coprire l’uscita gas di scarico con un sacchetto di plastica per prevenire la penetrazione di umidità. 7. Togliere la batteria e caricarla completamente. Riporla in un locale fresco ed asciutto e caricarla una volta al mese. Non riporre la batteria in un ambiente troppo freddo o caldo [meno di 0 °C (30 °F) oppure più di 30 °C (90 °F)]. Per maggiori informazioni sul rimessaggio della batteria, vedere pagina 6-23.
NOTA Eseguire tutte le riparazioni eventualmente necessarie prima di rimessare lo scooter.
7-4
U5B2H2H0.book Page 1 Monday, July 6, 2009 12:08 PM
CARATTERISTICHE TECNICHE Dimensioni: Lunghezza totale: 2175 mm (85.6 in) (senza portapacchi posteriore) 2215 mm (87.2 in) (con portapacchi posteriore) Larghezza totale: 785 mm (30.9 in) Altezza totale: 1475 mm (58.1 in) Altezza alla sella: 790 mm (31.1 in) o: 1470 mm (57.9 in) Distanza da terra: 165 mm (6.50 in) Raggio minimo di sterzata: 2400 mm (94.5 in)
Peso: Con olio e carburante: 173.0 kg (381 lb)
Motore: Tipo di motore: 4 tempi, raffreddato a liquido, monoalbero a camme in testa SOHC Disposizione dei cilindri: Monocilindro inclinato in avanti Cilindrata: 249 cm³ Alesaggio × corsa: 69.0 × 66.8 mm (2.72 × 2.63 in) Rapporto di compressione: 10.00 :1
Sistema di avviamento: Avviamento elettrico Sistema di lubrificazione: A carter umido
Olio motore: Tipo: SAE 10W-30 oppure SAE 10W-40 oppure SAE 15W-40 oppure SAE 20W-40 oppure SAE 20W-50 -20 -10
0
10 20 30 40 50 ˚C
SAE 10W-30 SAE 10W-40 SAE 10W-50 SAE 15W-40 SAE 20W-40 SAE 20W-50
Gradazione dell’olio motore consigliato: API service tipo SG o superiore/JASO MA Quantità di olio motore: Cambio olio periodico: 1.30 L (1.37 US qt, 1.14 Imp.qt)
Olio della trasmissione finale: Tipo: Olio motore SAE 10W-30 tipo SE Quantità: 0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
Impianto di raffreddamento: Capacità serbatoio liquido refrigerante (fino al livello massimo): 0.20 L (0.21 US qt, 0.18 Imp.qt) 8-1
Capacità del radiatore (tutto il circuito compreso): 1.02 L (1.08 US qt, 0.90 Imp.qt)
Filtro dell’aria: Elemento del filtro dell’aria: Elemento di carta rivestito d'olio
Carburante: Carburante consigliato: Soltanto benzina normale senza piombo Capacità del serbatoio carburante: 10.5 L (2.77 US gal, 2.31 Imp.gal) Quantità di riserva carburante: 2.7 L (0.72 US gal, 0.60 Imp.gal)
Iniezione carburante: Corpo farfallato: Sigla di identificazione: 1C04 00
Candela/-e: Produttore/modello: NGK/DPR8EA-9 Distanza elettrodi: 0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)
Frizione: Tipo di frizione: A secco, centrifuga automatica
Trasmissione: Sistema di riduzione primaria: Ingranaggio elicoidale Rapporto di riduzione primaria: 40/15 (2.666) Sistema di riduzione secondaria: Ingranaggio elicoidale Rapporto di riduzione secondaria: 42/14 (3.000)
8
U5B2H2H0.book Page 2 Monday, July 6, 2009 12:08 PM
CARATTERISTICHE TECNICHE Tipo di trasmissione: A cinghia trapezoidale, automatica Comando: Centrifuga, automatica
Parte ciclistica: Tipo di telaio: Monotrave inferiore tubolare Angolo di incidenza: 26.00 grado Avancorsa: 96.0 mm (3.78 in)
Pneumatico anteriore: Tipo: Senza camera d'aria Misura: 120/70-16 M/C 57P Produttore/modello: PIRELLI/SPORT DEMON FRONT
Pneumatico posteriore:
8
Tipo: Senza camera d'aria Misura: 140/70-15 69P Produttore/modello: PIRELLI/SPORT DEMON
Carico: Carico massimo: 185 kg (408 lb) (Peso totale del pilota, del eggero, del carico e degli accessori)
Pressione pneumatici (misurata a pneumatici freddi): Condizione di carico: 0–90 kg (0–198 lb)
Anteriore: 170 kPa (1.70 kgf/cm², 25 psi) Posteriore: 190 kPa (1.90 kgf/cm², 28 psi) Condizione di carico: 90–185 kg (198–408 lb) Anteriore: 180 kPa (1.80 kgf/cm², 26 psi) Posteriore: 200 kPa (2.00 kgf/cm², 29 psi)
Ruota anteriore: Tipo di ruota: Ruota in lega Dimensioni cerchio: 16 M/C x MT3.00
Ruota posteriore: Tipo di ruota: Ruota in lega Dimensioni cerchio: 15 M/C x MT4.00
Freno anteriore: Tipo: A disco singolo Comando: Con la mano destra Liquido consigliato: DOT 4
Freno posteriore: Tipo: A disco singolo Comando: Con la mano sinistra Liquido consigliato: DOT 4 8-2
Sospensione anteriore: Tipo: Forcella telescopica Tipo a molla/ammortizzatore: Molla a spirale / ammortizzatore idraulico Escursione ruota: 100.0 mm (3.94 in)
Sospensione posteriore: Tipo: Gruppo motore-trasmissione oscillante Tipo a molla/ammortizzatore: Molla a spirale / ammortizzatore idraulico Escursione ruota: 105.0 mm (4.13 in)
Impianto elettrico: Sistema d’accensione: TCI (digitale) Sistema di carica: Volano magnete in C.A.
Batteria: Modello: GTX9-BS Tensione, capacità: 12 V, 8.0 Ah
Faro: Tipo a lampadina: Lampada alogena
Tensione, potenza lampadina × quantità: Faro anabbagliante: 12 V, 55.0 W × 1 Faro abbagliante: 12 V, 55.0 W × 1 Lampada biluce fanalino/stop: 12 V, 5.0 W/21.0 W × 2
U5B2H2H0.book Page 3 Monday, July 6, 2009 12:08 PM
CARATTERISTICHE TECNICHE Indicatore di direzione anteriore: 12 V, 10.0 W × 2 Indicatore di direzione posteriore: 12 V, 10.0 W × 2 Luce ausiliaria: 12 V, 5.0 W × 2 Luce targa: 12 V, 5.0 W × 1 Luce pannello strumenti: LED Spia abbagliante: LED Spia degli indicatori di direzione: LED x 2 Spia del livello del carburante: LED Spia problemi al motore: LED
Fusibili: Fusibile principale: 30.0 A Fusibile del faro: 15.0 A Fusibile dell’impianto di segnalazione: 15.0 A Fusibile dell’accensione: 10.0 A Fusibile della ventola del radiatore: 5.0 A Fusibile ECU: 5.0 A Fusibile di backup: 5.0 A
8
8-3
U5B2H2H0.book Page 1 Monday, July 6, 2009 12:08 PM
INFORMAZIONI PER I CONSUMATORI HAU26352
Numeri d’identificazione
HAU26381
Numero di identificazione chiave
Riportare il numero d’identificazione chiave, il numero identificazione veicolo e le informazioni dell’etichetta modello qui sotto negli appositi spazi per assistenza nell’ordinazione di ricambi dai concessionari Yamaha, o come riferimento in caso di furto del veicolo. NUMERO D’IDENTIFICAZIONE CHIAVE:
1
1 ZAUM0070
NUMERO IDENTIFICAZIONE VEICOLO:
HAU26410
Numero identificazione veicolo
ZAUM0683
1. Numero d’identificazione chiave
1. Numero identificazione veicolo
Il numero di identificazione della chiave è impresso sulla targhetta della chiave. Riportare questo numero nell’apposito spazio ed usarlo come riferimento per ordinare una chiave nuova.
Il numero di identificazione del veicolo è stampigliato sul telaio.
INFORMAZIONI DELL’ETICHETTA MODELLO:
9
9-1
NOTA Il numero di identificazione del veicolo serve ad identificare il vostro veicolo e può venire utilizzato per immatricolarlo presso le autorità competenti della zona interessata.
U5B2H2H0.book Page 2 Monday, July 6, 2009 12:08 PM
INFORMAZIONI PER I CONSUMATORI HAU26490
Etichetta modello
1
ZAUM0684
1. Etichetta modello
L’etichetta del modello è applicata sul fondo della sella. (Vedere pagina 3-11.) Registrare le informazioni di questa etichetta nell’apposito spazio. Queste informazioni sono necessarie per ordinare i ricambi presso i concessionari Yamaha.
9
9-2
U5B2H2H0.book Page 1 Monday, July 6, 2009 12:08 PM
INDICE ANALITICO A Accelerazione e decelerazione ............... 5-2 Accensione del motore ........................... 5-1 Assiemi ammortizzatori, regolazione .... 3-13 Avvio del mezzo...................................... 5-2
Fusibili, sostituzione ............................. 6-24
G Gancio della cinghia portabagagli ........ 3-14 Gioco del cavo dell’acceleratore, controllo.............................................. 6-14 Gioco delle leve freno anteriore e posteriore ........................................... 6-17 Gioco valvole ........................................ 6-15
B Batteria.................................................. 6-23 Blocchetto di accensione/bloccasterzo ... 3-1
C Candela, controllo ................................... 6-8 Caratteristiche tecniche .......................... 8-1 Carburante .............................................. 3-9 Carburante, consigli per ridurne il consumo ............................................... 5-3 Carenature e pannelli, rimozione e installazione.......................................... 6-7 Cavalletto centrale e cavalletto laterale, controllo e lubrificazione ..................... 6-21 Cavalletto laterale ................................. 3-15 Cavi, controllo e lubrificazione .............. 6-20 Commutatore luce abbagliante/anabbagliante ................... 3-7 Consigli per una guida sicura.................. 1-4 Convertitori catalitici.............................. 3-10 Cuscinetti ruote, controllo ..................... 6-22
D Display, multifunzione ............................. 3-4
E Elementi filtranti del filtro aria e del carter cinghia trapezoidale ................. 6-13 Etichetta modello .................................... 9-2
F Forcella, controllo.................................. 6-21 Frenatura ................................................ 5-3
I Informazioni di sicurezza ........................ 1-1 Interruttore avviamento........................... 3-7 Interruttore dell’avvisatore acustico ........ 3-7 Interruttore indicatori di direzione ........... 3-7 Interruttori manubrio ............................... 3-7
K Kit attrezzi............................................... 6-1
L Lampada fanalino posteriore/stop oppure di una lampada indicatore di direzione posteriore, sostituzione....... 6-27 Lampada faro, sostituzione .................. 6-25 Lampada indicatore di direzione (anteriore), sostituzione...................... 6-27 Lampada luce di posizione anteriore, sostituzione ........................................ 6-28 Lampada luce targa, sostituzione......... 6-28 Leva del freno, anteriore......................... 3-8 Leva del freno, posteriore....................... 3-8 Leve freno, lubrificazione...................... 6-20 Liquido freni, sostituzione ..................... 6-19 Liquido refrigerante............................... 6-12 Livello del liquido freni, controllo........... 6-18
M Manopola e cavo acceleratore, controllo e lubrificazione ..................... 6-20 Manutenzione e lubrificazione, periodica ............................................... 6-3 Manutenzione, sistema di controllo emissioni............................................... 6-2
N Numeri d’identificazione .......................... 9-1 Numero di identificazione chiave ............9-1 Numero identificazione veicolo ............... 9-1
O Olio motore..............................................6-9 Olio trasmissione finale .........................6-11
P Parabrezza............................................3-13 Parcheggio ..............................................5-4 Pastiglie del freno anteriore e posteriore, controllo ............................ 6-18 Pneumatici ............................................6-15 Portapacchi (se applicabile) .................. 3-14 Posizioni dei componenti ........................ 2-1 Pulizia......................................................7-1
R Ricerca ed eliminazione guasti ............. 6-29 Rimessaggio ........................................... 7-3 Rodaggio................................................. 5-4 Ruote..................................................... 6-17
S Segnalatore livello carburante................. 3-3 Sella ......................................................3-11 Sistema d’interruzione circuito accensione.......................................... 3-15 Spia guasto motore .................................3-2
U5B2H2H0.book Page 2 Monday, July 6, 2009 12:08 PM
INDICE ANALITICO Spia luce abbagliante ............................. 3-2 Spie di segnalazione e di avvertimento......................................... 3-2 Spie indicatori di direzione...................... 3-2 Sterzo, controllo.................................... 6-22
T Tabelle di ricerca ed eliminazione guasti.................................................. 6-30 Tachimetro.............................................. 3-2 Tappo serbatoio carburante ................... 3-8 Termometro liquido refrigerante ............. 3-3
V Vani portaoggetti .................................. 3-11
A5-yoko_Blank.fm Page 1 Tuesday, April 8, 2003 11:43 AM
A5-yoko_Blank.fm Page 1 Tuesday, April 8, 2003 11:43 AM
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
PRINTED IN 2009.07 (H)
PANTONE285CVC